"الأعمال الإرهابية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos terroristas que
        
    • actos de terrorismo que
        
    • los actos de terrorismo
        
    • los actos terroristas
        
    • actos de terrorismo por
        
    • Sancionar los Actos de
        
    • actividades terroristas de
        
    • acciones terroristas que
        
    • de los ataques terroristas
        
    • actos terroristas cometidos
        
    • de actos de terrorismo
        
    • actos terroristas de que
        
    • los atentados terroristas
        
    Homenaje a la memoria de las víctimas de los actos terroristas que sacudieron a los Estados Unidos UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت الولايات المتحدة
    Deploramos los actos terroristas que segaron muchas vidas inocentes en Israel, y de igual manera reprobamos la desproporcionada incursión militar de Israel en los territorios ocupados. UN وفي الوقت نفسه، نستنكر الأعمال الإرهابية التي أودت بحياة الكثير من الأرواح البريئة في إسرائيل والاجتياح العسكري الإسرائيلي غير المتناسب للأراضي المحتلة.
    Esta acción tuvo por objeto impedir futuros ataques armados contra civiles israelíes y se ejecutó tras un período de gran contención por parte de Israel pese a los incontables actos de terrorismo que ha apoyado, facilitado y financiado Siria. UN ويأتي هذا الإجراء لمنع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين، وبعد أن أبدت إسرائيل قدرا كبيرا من ضبط النفس بالرغم من الأعمال الإرهابية التي لا تحصى والتي قدمت لها سوريا الدعم والتسهيلات والتمويل.
    El Togo condena esos actos de terrorismo que, lamentablemente, perpetraron personas sin moral ni ley. UN وتدين توغو مثل هذه الأعمال الإرهابية التي ترتكب للأسف، من قبل أفراد طائشين وخارجين عن القانون.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Ha aprobado una Ley contra Actos de Terrorismo en que se tipifican y sancionan los actos terroristas perpetrados usando medios y técnicas informáticas. UN وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام.
    Muchas delegaciones han propuesto enmiendas al texto de modo que éste dé cuenta de los incidentes registrados en los dos últimos días y de los actos terroristas que tuvieron lugar el sábado y el domingo, los cuales fueron condenados por Egipto y por otros miembros de la comunidad internacional, incluida la Autoridad Palestina. UN وكما استمعنا من العديد من الوفود، فقد طرحت بعض الوفود تعديلا على مشروع القرار بحيث يعكس أحداث اليومين الماضيين، وأحداث الأعمال الإرهابية التي وقعت ليلتي السبت والأحد، والتي شاركنا جميعا في إدانتها، فأدانتها مصر كما أدانتها مختلف أطراف المجتمع الدولي، بما في ذلك السلطة الفلسطينية.
    En mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme quisiera sumarme a todos los que han rendido tributo a la memoria de las víctimas de los actos terroristas que golpearon a los Estados Unidos hace un año. UN وأود، من منصبي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، أن انضم إلى كل الذين أحيوا ذكرى أرواح ضحايا الأعمال الإرهابية التي أصابت الولايات المتحدة منذ سنة خلت.
    3. ¿Existe algún mecanismo para suministrar alerta temprana a otros países sobre actos terroristas que podrían cometerse en los países interesados? UN 3 - هل هناك أي آلية لتقديم الإنذار المبكر للبلدان الأخرى بشأن الأعمال الإرهابية التي قد ترتكب في البلدان المعنية؟
    Hemos presenciado una serie de actos terroristas que han afectado directamente a algunos países, pero nos han conmocionado a todos por igual. UN لقد شاهدنا سلسلة من الأعمال الإرهابية التي وإن كان لها تأثير مباشر على عدد من البلدان، إلا أنها تهزّنا جميعا بشكل متساو.
    La esencia del proyecto de enmienda de la Ley sobre el blanqueo de dinero consiste en que se tipifiquen como delito en dicha ley los actos de terrorismo que se sancionan en el Código Penal. UN ويتجه المنحى العام لمشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال إلى اعتبار الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي جرائم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    Declaración sobre el uso indebido de aeronaves civiles como armas de destrucción y otros actos de terrorismo que afectan a la aviación civil UN إعلان متعلق بإساءة استخدام الطائرات المدنية كأسلحة للتدمير وغير ذلك من الأعمال الإرهابية التي تدخل في نطاق الطيران المدني
    El Gobierno de las Islas Cook desea volver a asegurar al Comité que seguirá prestando su apoyo para la construcción de mecanismos globales eficaces para impedir y suprimir los actos de terrorismo que pudieran ocurrir en las Islas Cook y en otros lugares. UN وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Desafortunadamente, hoy nos reunimos bajo la sombra de los actos terroristas del 11 de septiembre. UN ولسوء الطالع، نجتمع اليوم في ظل الأعمال الإرهابية التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Y esto por no mencionar la comisión de actos de terrorismo por parte de los miembros del Cuerpo, como la destrucción del puente en Svecan, a la que también se ha hecho alusión hoy. UN وإنني لا أشير هنا حتى إلى الأعمال الإرهابية التي يقوم بها أفراد من الفرقة، مثل تخريب الجسر في سفيشان، وهو ما أشير إليه أيضا اليوم.
    Convención para Prevenir y Sancionar los actos de terrorismo Configurados en Delitos Contra las Personas y la Extorsión Conexa Cuando éstos tengan Trascendencia Internacional UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    El Sr. Kocetkov (Bosnia y Herzegovina) dice que la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional (anexo a la resolución 49/60 de la Asamblea General) es aplicable a la presencia y las actividades terroristas de fuerzas paramilitares enviadas a Bosnia y Herzegovina desde el territorio de países vecinos, principalmente Serbia. UN ٩ - السيد كوسيتكوف )البوسنة والهرسك(: قال إن اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي )قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٠، المرفق( ينطبق على وجود وحدات شبه عسكرية وعلى اﻷعمال اﻹرهابية التي تقوم بها هذه الوحدات المرسلة إلى البوسنة والهرسك من أراضي البلدان المجاورة، ولا سيما صربيا.
    Aunque ninguno de los dos estudios trata directamente de las acciones terroristas, las acciones terroristas que se considera que menoscaban los derechos civiles y políticos son las que han merecido una mayor atención en la Comisión y en la Subcomisión, y de la Relatora Especial en su anterior trabajo y también en el presente informe. UN ومع أن أياً من هاتين الدراستين لا تتناول أعمال الإرهاب مباشرة إلا أن الأعمال الإرهابية التي تعتبر ضارة بالحقوق المدنية والسياسية هي لقيت الاهتمام الأكبر في اللجنة وفي اللجنة الفرعية ولدى المقررة الخاصة في أعمالها السابقة وفي تقريرها هذا أيضاً.
    Como consecuencia de los ataques terroristas lanzados desde las inmediaciones de esta zona contra el Estado de Israel, UN بسبب الأعمال الإرهابية التي تقوم بها عناصر إرهابية انطلاقا من منطقة سكناكم ضد دولة إسرائيل.
    Ello se volvió especialmente evidente con los actos terroristas cometidos contra el Presidente de Georgia en 1995 y 1998. UN ويتضح ذلك بجلاء من الأعمال الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا في عامي 1995 و 1998.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    Los dirigentes también afirman su solidaridad con el Yemen ante los actos terroristas de que está siendo objeto y cuya finalidad es debilitar la seguridad y la estabilidad de ese país. UN كما يؤكدون وقوفهم إلى جانب الجمهورية اليمنية إزاء الأعمال الإرهابية التي تتعرض لها وتستهدف أمنها واستقرارها وتنال من أمن وسلامة البلاد.
    los atentados terroristas perpetrados ese día no fueron un acontecimiento aislado. UN إن الأعمال الإرهابية التي حصلت في ذلك اليوم لم تكن حدثا منعزلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more