"الأعمال الإرهابية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos terroristas en
        
    • actos de terrorismo en
        
    • los atentados terroristas en
        
    • actos terroristas perpetrados en
        
    • actos de terrorismo cometidos en
        
    • actos terroristas de
        
    • actos terroristas cometidos en
        
    • de los actos terroristas
        
    Esa resolución ha sido letra muerta en los países en donde circula el dinero que financia los actos terroristas en Colombia. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    El resurgimiento actual de los actos terroristas en el mundo entero ha dejado palpable el carácter transnacional del terrorismo. UN إن التزايد الحالي في الأعمال الإرهابية في شتى أنحاء العالم قد أظهر طابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    El informe no indica claramente si existen leyes concretas destinadas a prevenir y reprimir los actos de terrorismo en Venezuela. UN لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها.
    A pesar de la existencia de estos instrumentos jurídicos, no dejan de perpetrarse actos de terrorismo en todo el mundo. UN وعلى الرغم من وضع هذه الصكوك القانونية، لم يتوقف ارتكاب الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم.
    Las disposiciones mencionadas precedentemente ayudarían al Gobierno de Seychelles a prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas en Seychelles. UN وتساعـد الأحكام الواردة أعلاه حكومة سيشيل على منع تمويل الأعمال الإرهابية في سيشيل ووقفه.
    La República Islámica del Irán está profundamente preocupada por la intensificación de actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones en todo el mundo. UN يساور جمهورية إيران الإسلامية قلق بالغ من تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Observa que la definición de actos terroristas en la ley, cuando se lee junto con otras disposiciones, dispone diversos umbrales de gravedad para considerar terrorismo un acto conforme a la ley. UN ويشير إلى أن تعريف الأعمال الإرهابية في القانون يضع، إذا ما أخذ جملة واحدة، عدة عتبات صارمة لكي يشكل الفعل إرهاباً بالمعنى الوارد به في القانون.
    Párrafo 11: Definición de " actos terroristas " en su legislación interna, control de vuelos sospechosos y entregas. UN الفقرة 11: تعريف " الأعمال الإرهابية " في التشريع المحلي، ومراقبة الرحلات المشبوهة وعمليات التسليم
    Párrafo 11: Definición de " actos terroristas " en su legislación interna, control de vuelos sospechosos y entregas. UN الفقرة 11: تعريف " الأعمال الإرهابية " في التشريع المحلي، ومراقبة الرحلات المشبوهة وعمليات التسليم
    El Gobierno no puede ni debe permanecer de brazos cruzados mientras el régimen de Asmara sigue apoyando la comisión de actos terroristas en territorio etíope con total impunidad. UN فالحكومة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تقف مكتوفة الأيدي بينما يواصل نظام أسمرة رعاية الأعمال الإرهابية في أراضي إثيوبيا دون خشية من عقاب.
    Sus preguntas acerca de la supuesta participación de organizaciones de los Estados Unidos en apoyo de la comisión de actos terroristas en Cuba se remitieron a la Oficina Federal de Investigaciones (FBI). UN وأحلنا أسئلتكم المتعلقة بادعاء مشاركة منظمات في الولايات المتحدة في دعم الأعمال الإرهابية في كوبا إلى مكتب التحقيقات الاتحادي.
    En tal sentido, sírvase mencionar cualquier política antiterrorista especial que haya formulado Portugal con el fin de evitar que se cometan actos de terrorismo en las siguientes esferas: UN وفي هذا الصدد، يُرجى عرض أي سياسات خاصة وضعتها البرتغال لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية في المجالات التالية:
    Condenaron, asimismo, todos los actos de terrorismo en Somalia, declararon que la violencia era incompatible con el Islam e instaron a que se lograra la paz y la reconciliación. UN وأدانوا جميع الأعمال الإرهابية في الصومال وأعلنوا أن العنف يتعارض مع الإسلام وحثوا على تحقيق السلام والمصالحة.
    Hasta el momento, no existe una definición de las expresiones " terrorismo " o " actos de terrorismo " en el Código Penal de Malta. UN لا يوجد، حتى الآن، تعريف " للإرهاب " أو " الأعمال الإرهابية " في القانون الجنائي المالطي.
    Hezbolá, organización terrorista reconocida que ha llevado a cabo numerosos actos de terrorismo en todo el mundo, recibe asimismo el apoyo de los gobiernos de Siria y del Irán, a quienes incumbe también la responsabilidad de las actividades ilícitas que realiza Hezbolá en el sur del Líbano y de la actual inestabilidad de la zona. UN ويتلقى حزب الله، وهو منظمة إرهابية معروفة ومسؤولة عن تنفيذ العديد من الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم، الدعم من حكومتي سوريا وإيران، اللتين تتحمل كلتاهما المسؤولية عن الأعمال غير القانونية التي يقوم بها حزب الله في جنوب لبنان وعن استمرار حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    En este sentido, Singapur aplaude y apoya la iniciativa de la Organización Marítima Internacional (OMI) de reexaminar sus medidas y procedimientos destinados a prevenir actos de terrorismo en el mar y a proteger el transporte marítimo. UN وفي ذلك الصدد، ترحب سنغافورة بمبادرة المنظمة البحرية الدولية وتؤيدها في جهودها الرامية إلى مراجعة تدابيرها وإجراءاتها التي تهدف إلى الوقاية من الأعمال الإرهابية في البحار والحفاظ على أمن النقل البحري.
    Tomando nota de la resolución 1618 (2005) del Consejo de Seguridad, en la que se condenan todos los atentados terroristas en el Iraq, UN - وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن رقم 1618 لعام 2005، الذي يدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق،
    Algunos miembros lamentaron que el Consejo no hubiera sido capaz de aprobar declaraciones en las que se condenaran los actos terroristas perpetrados en la República Árabe Siria. UN وأعرب بعض الأعضاء عن أسفهم لإخفاق المجلس في اعتماد بيانات تدين الأعمال الإرهابية في الجمهورية العربية السورية.
    La reciente conmemoración del quinto aniversario del atroz ataque terrorista en esta ciudad y el creciente número de actos de terrorismo cometidos en muchas partes del mundo no dejan dudas de que el terrorismo sigue siendo una de las amenazas más peligrosos de nuestros días. UN والإحياء الأخير للذكرى السنوية الخامسة للهجوم الإرهابي البربري على هذه المدينة، فضلا عن العدد المتزايد من الأعمال الإرهابية في أنحاء عديدة من العالم، ينبغي ألا يتركا أي شك بأن الإرهاب يبقى واحدا من أخطر التهديدات في وقتنا الراهن.
    Inmediatamente después de los actos terroristas de Andiyán, las autoridades de Uzbekistán declararon que se comprometían a realizar una investigación transparente y objetiva. UN 22 - فور وقوع الأعمال الإرهابية في أنديجان، جددت السلطات الأوزبكية تأكيد التزامها بإجراء تحقيق شفاف وموضوعي في الأحداث.
    El Consejo exhorta a las partes a que cumplan plenamente su compromiso de tomar todas las medidas que estén a su alcance para mejorar las condiciones de seguridad, entre ellas la creación de un mecanismo conjunto de investigación y prevención de los actos que constituyen una violación del Acuerdo de Moscú y de los actos terroristas cometidos en la zona de conflicto. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يفيا بالكامل بالتزاماتهما باتخاذ كل ما في وسعهما من تدابير لتحسين الحالة اﻷمنيـــة، بما في ذلك إنشاء آليــة مشتركة للتحقيق في اﻷعمال التي تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو وفي اﻷعمال اﻹرهابية في منطقة النزاع ومنع ارتكاب تلك اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more