"الأعمال الإرهابية وقمعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reprimir los actos terroristas
        
    • y represión de actos terroristas
        
    • y reprimir los actos de terrorismo
        
    • y represión del terrorismo
        
    • y represión de los actos terroristas
        
    Por favor indicar si Guatemala ha celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales para prevenir y reprimir los actos terroristas. UN يرجى من غواتيمالا الإفادة بما إذا كانت قد أبرمت أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Cuba cuenta con una ley contra actos terroristas que establece la obligación de extraditar o juzgar por el delito de terrorismo, y está dispuesta a cooperar para prevenir y reprimir los actos terroristas. UN وأوضح أن كوبا قد سنت قانونا لمكافحة أعمال الإرهاب، أنشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة عن جريمة الإرهاب، وأنها مستعدة للتعاون مع جميع البلدان لمنع وقوع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    El Comité desearía que Colombia le comunicara si prevé celebrar tratados y acuerdos con más Estados para ampliar su red de relaciones y acuerdos oficiales y poder cooperar más eficazmente en la prevención y represión de actos terroristas. UN وتود اللجنة أن تُطلعها كولومبيا على ما إذا كانت تعتزم إبرام معاهدات واتفاقات مع مزيد من الدول بهدف توسيع شبكة علاقاتها واتفاقاتها الرسمية وتعزيز فعالية تعاونها في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    En la lucha para impedir y reprimir los actos de terrorismo, la República de Haití está vinculada por cierto número de instrumentos internacionales. UN تلتزم جمهورية هايتي في إطار مكافحة الأعمال الإرهابية وقمعها بعدد من الصكوك الدولية.
    Con arreglo a la Ley de prevención y represión del terrorismo (artículos 20 y 22) constituye delito financiar el terrorismo o ayudar a su financiación. UN 9 - يشكل تمويل الإرهابيين أو المساعدة في تمويلهم جريمة بموجب قانون منع الأعمال الإرهابية وقمعها (البابان 20 و 22 ).
    El Comité desearía recibir información sobre los planes del Brasil para concertar tratados y acuerdos con un mayor número de Estados a fin de ampliar su red de intercambios oficiales para acelerar la cooperación en materia de prevención y represión de actos terroristas. UN وسوف ترحب اللجنة بمعلومات عن خطط البرازيل إبرام معاهدات واتفاقات مع عدد أكبر من الدول بغية توسيع شبكة علاقاتها وترتيباتها الرسمية التي تسمح بإقامة تعاون مثمر في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    El Sr. Lubbers inició su exposición recordando el 11 de septiembre y la resolución 1373 (2001), que insta a los Estados a trabajar para prevenir y reprimir los actos de terrorismo, así como para impedir que los terroristas sean admitidos en los países usando ilícitamente el sistema de asilo. UN واستهل المفوض إحاطته بالإشارة إلى أحداث يوم 11 أيلول/سبتمبر والقرار 1373 (2001) الذي يدعو الدول إلى منع الأعمال الإرهابية وقمعها وإلى منع الإرهابيين من دخول البلدان عن طريق إساءة استعمال نظام اللجوء.
    El Gobierno tiene la intención de proponer al Parlamento en 2006 un conjunto de enmiendas legislativas destinadas a aumentar la eficacia del actual marco de lucha contra el terrorismo, que está constituido por la Ley de prevención del blanqueo de capitales, la Ley de prevención y represión del terrorismo y la Ley de extradición, y abarca el producto del delito y la asistencia mutua en cuestiones delictivas. UN وتخطط الحكومة لتقديم مجموعة من التعديلات التشريعية إلى البرلمان في عام 2006 بهدف تحسين فعالية الإطار الحالي لمكافحة الإرهاب القائم على أساس قانون منع غسل الأموال وقانون منع الأعمال الإرهابية وقمعها وقانون تسليم المجرمين، وإدراج عائدات الجريمة والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. UN فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more