"الأعمال الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor de desarrollo
        
    • actividades de desarrollo
        
    • el trabajo de desarrollo
        
    En última instancia, la labor de desarrollo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados. UN وقال في نهاية كلمته إن الدول تقع على عاتقها مسؤولية الأعمال الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Esos países consideran que el objetivo prioritario de los organismos internacionales es la asistencia técnica, y que la labor de desarrollo es menos importante. UN ويُنظر هنا إلى أن أولويات الوكالات الدولية من حيث المساعدة التقنية في مجال الأعمال الإنمائية هي أقل أهمية.
    A finales de los años noventa, el sistema de las Naciones Unidas empezó a integrar los derechos humanos en la labor de desarrollo y en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN 26 - وفي أواخر التسعينات بدأت منظومة الأمم المتحدة إدماج حقوق الإنسان في الأعمال الإنمائية والإنسانية وعملية السلام.
    Los Estados deberían volver a participar en las actividades de desarrollo de las que se les ha mantenido al margen. UN وينبغي للدول أن تنشط من جديد في الأعمال الإنمائية التي كانت تقوم فيها بدور هامشي.
    También continúan algunas actividades de desarrollo. UN وكذلك تستمر بعض الأعمال الإنمائية.
    Para responder eficazmente a los desafíos del desarrollo sostenible se requiere un mayor apoyo a la integración del desarrollo sostenible en el trabajo de desarrollo. UN أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية.
    También pidieron aclaraciones sobre el papel que cabía a los países en que se ejecutaban los programas en la divulgación de los resultados de la auditoría e instaron al PNUD a que adoptara salvaguardias contra el uso indebido de la información y la politización de la labor de desarrollo. UN وطلبت تلك الوفود توضيحات بشأن دور البلدان المشمولة بالبرامج في عملية الكشف، وحثت البرنامج الإنمائي على ضمان عدم إساءة استخدام المعلومات، وعدم تسييس الأعمال الإنمائية.
    También pidieron aclaraciones sobre el papel que cabía a los países en que se ejecutaban los programas en la divulgación de los resultados de las auditorias e instaron al PNUD a que adoptara salvaguardias contra el posible uso indebido de la información que se revelara y contra la politización de la labor de desarrollo. UN وطلبت تلك الوفود توضيحات بشأن دور البلدان المشمولة بالبرامج في عملية الكشف، وحثت البرنامج الإنمائي على الاحتياط من إمكانية إساءة استخدام المعلومات التي يجري الكشف عنها، ومن تسييس الأعمال الإنمائية.
    La Administración para el Pastoreo de Renos promueve la igualdad entre los géneros en el contexto de la labor de desarrollo a nivel nacional, regional y local de dicha Administración y sus órganos rectores. UN تهدف إدارة تربية غزال الرنّة إلى حفظ المساواة بين الجنسين في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها إدارة تربية غزال الرنّة وهيئات إدارتها على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas forman parte integrante del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y es esencial que participen de forma plena y sustantiva, como asociados, en la labor de desarrollo que lleva a cabo la Organización. UN 107- إن الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة الإنمائية. كما أن مساهمتها الكاملة والموضوعية بوصفها شركاء في الأعمال الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة تعتبر أمراً أساسياً.
    Aunque en los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales cada vez se reconocen en mayor medida los vínculos entre la labor de desarrollo en los planos regional y mundial, éstos no se han plasmado aún suficientemente en el diálogo entre los Secretarios Ejecutivos y el Consejo Económico y Social. UN 3 - ولم يكن الحوار بين الأمناء التنفيذيين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعنى في الماضي عناية كافية بالصلات القائمة بين الأعمال الإنمائية على المستوى الإقليمي ومثيلتها على المستوى العالمي، وذلك رغم تزايد الاعتراف بها في الولايات التي تخولها المؤتمرات العالمية إلى اللجان الإقليمية.
    b) La elaboración de una base de datos " Google para el desarrollo " destinada a las organizaciones no gubernamentales, a fin de que lo utilicen para encontrar qué labor de desarrollo se está realizando y en qué lugares, y poder determinar el modo de distribuir mejor los recursos; UN (ب) إنشاء قاعدة بيانات " غوغل من أجل التنمية " (Google for Development) كي تستعملها المنظمات غير الحكومية لتحديد الأعمال الإنمائية الجارية وموقعها، بقصد تقرير أفضل طريقة لاستخدام الموارد؛
    16.9 Con objeto de mejorar la coherencia en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas, las entidades competentes del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales han celebrado consultas a nivel de grupos temáticos. UN 16-9 وبهدف تحسين الاتساق في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة، جرت مشاورات بين الكيانات المعنية التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية.
    16.9 Con objeto de mejorar la coherencia en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas, las entidades competentes del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales han celebrado consultas a nivel de grupos temáticos. UN 16-9 وبهدف تحسين الاتساق في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة، جرت مشاورات بين الكيانات المعنية التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية.
    19.9 Con objeto de mejorar la coherencia en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas, las entidades competentes del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales han celebrado consultas a nivel de grupos temáticos. UN 19-9 وبهدف تحسين الاتساق في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة، تجرى مشاورات بين الكيانات المختصة التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية.
    En el plano internacional, el Canadá hace contribuciones positivas para abordar los factores socioeconómicos que contribuyen a la propagación del terrorismo y el extremismo violento mediante la labor de desarrollo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA). UN 4 - وتسهم كندا، على الصعيد الدولي، إسهاما إيجابيا في معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساعد على استشراء ظاهرة الإرهاب والتطرف العنيف وذلك من خلال الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Debido a la década de insurgencia y a la situación política inestable, la mayoría de las leyes promulgadas no pudieron aplicarse en el momento y el lugar oportunos, las actividades de desarrollo se estancaron y las infraestructuras físicas fueron destruidas. UN وتسبب التمرد الذي استمر لعقد من الزمن، وعدم استقرار الوضع السياسي، في عدم إنفاذ غالبية القوانين في الزمان والمكان المناسبين، كما توقفت الأعمال الإنمائية ودُمِرت الهياكل الأساسية المادية.
    Las delegaciones encomiaron las contribuciones del UNIFEM en cuanto a la integración de las cuestiones de género en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, así como su labor para ayudar a los países a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las delegaciones encomiaron las contribuciones del UNIFEM en cuanto a la integración de las cuestiones de género en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, así como su labor para ayudar a los países a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Kotis (Estados Unidos de América), para explicar su posición, dice que su delegación apoya la incorporación de aspectos ecológicos en el trabajo de desarrollo. UN 4 - السيد كوتس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم على سبيل تعليلِ موقفه، فقال إن وفد بلده يدعم إدراج الشواغل البيئية في الأعمال الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more