El programa legislativo prioritario sobre la mujer debe recibir más atención en el Congreso. | UN | وينبغي أن يحظى جدول الأعمال التشريعي الخاص بأولوية قضايا المرأة باهتمام أكبر في الكونغرس. |
Por lo demás, los progresos en la adopción y aplicación del programa legislativo de la Unión Europea han sido lentos. | UN | وفيما عدا ذلك، أحرز تقدم بطئ في اعتماد وتنفيذ جدول الأعمال التشريعي للاتحاد الأوروبي. |
Por otra parte, Costa Rica había dejado claro que el proyecto de reforma de la legislación era un proceso en preparación que todavía no figuraba en el programa legislativo. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
Por otra parte, abordar la temática de los derechos sexuales y reproductivos es un objetivo indiscutido de la agenda legislativa de este período. | UN | ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة. |
Priorizar la equidad de género en la agenda legislativa | UN | إعطاء الأولوية لإنصاف الجنسين في جدول الأعمال التشريعي |
El tema formaba parte del programa legislativo del Gobierno, cuya intención última era eliminar dicho delito de los compendios legislativos. | UN | وتوجد المسألة على جدول الأعمال التشريعي للحكومة، ويتمثل الهدف النهائي في حذفه من المدونات القانونية. |
El menor número de reuniones se debió a un bajo nivel de interés en el programa legislativo | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى القدر الضئيل من الاهتمام بجدول الأعمال التشريعي |
Durante ese período aportó una contribución fundamental a la elaboración del programa legislativo y de supervisión del Comité y prestó asesoramiento sobre cuestiones que tienen mucho que ver con las que examina esta Conferencia. | UN | وخلال تلك الفترة، لعب دوراً رئيسياً في وضع جدول الأعمال التشريعي والرقابي للجنة وقدَّم مشورته بشأن قضايا تدخل في صميم عمل هذا المؤتمر. |
Este fraccionamiento ofrece una oportunidad a los pequeños grupos que deseen controlar el programa legislativo en forma que un gobierno de mayoría habría podido evitar. | UN | ويوفر هذا التفتت الفرصة أمام المجموعات الصغيرة لمصادرة جدول الأعمال التشريعي على نحو كان تفاديه ممكنا في حال وجود حكومة ذات أغلبية. |
Como resultado de las actividades concertadas de cabildeo realizadas por las partes interesadas en el plano nacional y la comunidad internacional, se ha incluido la redacción de una ley sobre violencia en el hogar en el programa legislativo del Gobierno para 2007. | UN | ونتيجة لجهود الضغط المنسقة التي بذلها أصحاب المصلحة الوطنيون والمجتمع الدولي، أُدرجت مسألة صياغة القانون المتعلق بالعنف العائلي على جدول الأعمال التشريعي للحكومة في عام 2007. |
Mediante reuniones periódicas con miembros de las diferentes Comisiones, así como con Diputados y Senadores particulares, con objeto de hacer avanzar la ejecución del programa legislativo | UN | من خلال اجتماعات منتظمة مع أعضاء مختلف اللجان وكذلك مع فرادى أعضاء مجلسي النواب والشيوخ تهدف إلى التقدم في تنفيذ جدول الأعمال التشريعي |
Durante mucho tiempo han existido tensiones entre las ramas ejecutiva y legislativa de Haití, pero ambas están intentando elaborar el programa legislativo sobre una base de consenso. | UN | وكانت هناك توترات طويلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في هايتي، ولكن كلتا السلطتين تعملان في اتجاه وضع جدول الأعمال التشريعي على أساس توافق الآراء. |
○ El Gobierno y el Parlamento colaboran en la aplicación del programa legislativo actualizado | UN | ° تنفيذ جدول الأعمال التشريعي المستكمل بالتعاون بين الحكومة والبرلمان |
El Brasil mostró su satisfacción por que el Gobierno hubiera asegurado que la abolición de la pena de muerte estaba dentro de su programa legislativo y que se había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وثمّنت الضمانات الصادرة ومؤداها أن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام توجد على جدول الأعمال التشريعي وأن دعوة دائمة قد وُجّهت إلى الإجراءات الخاصة. |
:: Apoyo técnico e interposición de buenos oficios para avanzar en el programa legislativo y la reforma constitucional y fomentar el consenso entre los partidos políticos, por medios como la celebración de reuniones semanales con los presidentes del Senado y la Cámara de Diputados y reuniones semanales con representantes de los partidos políticos | UN | :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم بخصوص جدول الأعمال التشريعي والإصلاح الدستوري، وتعزيز بناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، وعقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية |
No se alcanzó un acuerdo sobre un programa legislativo debido a que continuaron el estancamiento y la parálisis política entre los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno | UN | لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال التشريعي بسبب استمرار حالة الجمود والشلل على الصعيد السياسي بين السلطتين التنفيذية والتشريعية |
agenda legislativa pro-igualdad de género | UN | جدول الأعمال التشريعي المحبذ للمساواة بين الجنسين |
La agenda legislativa pendiente merece una muy especial mención. | UN | 90 - ويستحق جدول الأعمال التشريعي المؤجل التنويه بصورة خاصة. |
Ésta incidió especialmente en la agenda legislativa y en la actuación de la Fuerza Pública y de los órganos judiciales y de control. | UN | وقد أثرت هذه السياسة بوجه خاص على جدول الأعمال التشريعي وعلى التدابير التي اتخذتها قوات الأمن وتلك التي اتخذتها الهيئات القضائية والرقابية. |
Posteriormente fue incluida en la agenda legislativa de los Parlamentarios en el 2004 y debido al cambio de período legislativo, y sin contar con un dictamen favorable ésta fue archivada. | UN | ثم أدرج الاقتراح في جدول الأعمال التشريعي للبرلمانيين في عام 2004، ولكنه حُفظ بسبب تغير الدورة التشريعية وعدم البت فيه برأي إيجابي. |
Algunos países deben incluir la cuestión en la agenda legislativa para hacer los cambios en las normas de auditoría. | UN | ويحتاج بعض البلدان إلى الحصول على " حيِّز " في جدول الأعمال التشريعي من أجل إدخال تغييرات على معايير مراجعة الحسابات. |