"الأعمال التي اضطلعت بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor realizada por el
        
    • labor de la
        
    • labor realizada al respecto por
        
    • trabajo realizado por
        
    • labor llevada a cabo por
        
    • labor realizada por la
        
    • trabajos realizados por
        
    • de la labor realizada por
        
    • labor de las
        
    • Medidas adoptadas por
        
    • labor que llevan a cabo
        
    • labor realizada por sus
        
    • actividades realizadas por
        
    • labor que ha realizado
        
    • labor emprendida por
        
    En este informe, que reseña la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1996, se señalan diversas cuestiones de coordinación normativa para su examen por los órganos intergubernamentales competentes. UN يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ٦٩٩١. ويحدد التقرير عددا من المسائل الرئيسية لتنسيق السياسات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية.
    En el presente informe, el Secretario General señala a la atención del Consejo la labor realizada por el Comité y su órgano subsidiario en el bienio 1993-1994. UN وفي هذا التقرير، يطلع اﻷمين العام المجلس على اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة وهيئتها الفرعية خلال فترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٤.
    Un ejemplo era la reciente labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. UN وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    Alentó además al Comité Asesor a que tuviese en cuenta, si procedía, la labor realizada al respecto por los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas en el marco de sus respectivos mandatos. UN وشجع أيضاً اللجنة على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة، كلٌ منها في إطار ولايته، بشأن هذه المسألة.
    El presente informe describe el trabajo realizado por la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Guatemala (ACNUDH-Guatemala) durante 2013. UN يبيّن هذا التقرير الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا خلال عام 2013.
    En él se informa de la labor llevada a cabo por la Comisión de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en esferas tales como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones, y la gestión ambiental. UN ويغطي التقرير الأعمال التي اضطلعت بها لجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجالات مثل الزراعة، والتنمية الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية.
    Sobre la base de la labor realizada por la Dependencia Común de Inspección (DCI) y por el sistema de las Naciones Unidas para preparar un glosario de términos y conceptos, en el informe elaborado por el Grupo Consultivo se definen varias opciones para poner en práctica las ideas acordadas. UN واستنادا الى اﻷعمال التي اضطلعت بها في وقت سابق وحدة التفتيش المشتركة ومنظومة اﻷمم المتحدة في سبيل وضع مسرد مشترك للمصطلحات والمفاهيم، يحدد التقرير الذي أعده الفريق المنبثق عن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات النهج البديلة لتنفيذ هذه المفاهيم المتفق عليها.
    También afirma que los trabajos realizados por Agrocomplect habían terminado de forma satisfactoria. UN وتنص الرسالة كذلك على أن الأعمال التي اضطلعت بها الشركة أُنجزت على نحو مرض.
    El Presidente del Comité de Formación, Sr. Brekke, dio cuenta de la labor realizada por el Comité en su 15° período de sesiones. UN قدم رئيس لجنة التدريب، السيد بريك، تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها لجنة التدريب في دورتها الخامسة عشرة.
    En este informe, que reseña la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1995, se señalan las cuestiones y problemas principales relacionados con la coordinación que requieren un examen en el plano intergubernamental. UN يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٥، ويحاول تحديد المسائل والمشاكل الرئيسية المتصلة بالتنسيق التي تتطلب أن يُنظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    El presente informe abarca la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1994, y en él se procura poner de relieve las cuestiones de política que requieren atención de los gobiernos y los órganos intergubernamentales interesados. UN يشمل هذا التقرير اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٤، وهو يسعى إلى تسليط الضوء على قضايا السياسة العامة التي تتطلب اهتمام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    La sección IV se refiere a la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, incluida, en particular, la labor realizada por el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) a ese respecto. UN ٥ - ويتناول الفرع الرابع الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك، بشكل خاص، اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في هذا الخصوص.
    El estudio tiene en cuenta la labor de la Comisión durante el intervalo entre los períodos de sesiones de 19992001 respecto de la creación de capacidad nacional en materia de biotecnología. UN وتضع الدراسة في اعتبارها الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة طوال فترة برنامج عملها لما بين الدورتين 1999 و2001 بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    labor de la FAO en Uganda UN الأعمال التي اضطلعت بها الفاو في أوغندا
    Mi Oficina también ha prestado especial atención a las víctimas a través de la labor de la Dependencia del Estado de Derecho, el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud y el Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura. UN وركّزت المفوضية كذلك على الضحايا في الأعمال التي اضطلعت بها وحدة سيادة القانون، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات والخاص بأشكال الرق المعاصرة، وصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Alentó además al Comité Asesor a que tuviese en cuenta, si procedía, la labor realizada al respecto por los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas en el marco de sus respectivos mandatos. UN وشجع أيضاً اللجنة على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة، كلٌ منها في إطار ولايته، بشأن هذه المسألة.
    También alentó al Comité a que tuviese en cuenta, si procedía, la labor realizada al respecto por los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas en el marco de sus respectivos mandatos. UN وشجع أيضاً اللجنة على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة، كلٌ في إطار ولايته، بشأن هذه المسألة.
    Teniendo presente asimismo todo el trabajo realizado por la secretaría y el Comité de Ciencia y Tecnología sobre los conocimientos, la experiencia y las prácticas tradicionales y locales, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضاً حصيلة الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية،
    El Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos informó sobre la labor llevada a cabo por ésta. UN 12 - وقدم الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها السلطة.
    La delegación del Ecuador coincide plenamente con las observaciones formuladas por el Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible acerca de la labor realizada por la Segunda Comisión en la convocación de las conferencias recientes de las Naciones Unidas, y de la necesidad de garantizar la aplicación de las conclusiones de esos foros. UN ٨٧ - ومضت تقول إن وفد إكوادور متفق تماما مع البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة بصدد اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الثانية في الدعوة الى عقد مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة وبصدد الحاجة الى كفالة تنفيذ نتائج تلك المحافل.
    En el caso del PNUD y de la CCPPNU, ello supuso que la Junta reexaminara el alcance de sus actividades de auditoría previstas y confiara en algunos trabajos realizados por las respectivas dependencias de funciones de auditoría interna. UN وقد أدى هذا في حالة البرنامج الإنمائي وصندوق المعاشات التقاعدية، إلى قيام المجلس باستعراض نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي اضطلعت بها الوحدات القائمة بمهام المراجعة الداخلية للحسابات في كل منهما.
    Como parte de la labor realizada por la DSW durante los cuatro últimos años cabe destacar su participación en las siguientes reuniones con miras a influir sobre la formulación de políticas en las Naciones Unidas: UN ومن أبرز الأعمال التي اضطلعت بها المؤسسة في أثناء السنوات الأربع الماضية، فيما يتعلق بالتأثير على وضع السياسات داخل الأمم المتحدة، المشاركة فيما يلي:
    Varios participantes destacaron el hecho de que la labor de las fuerzas de tarea del Proceso de Marrakech proporcionaría una buena base para la elaboración de los programas. UN وشدد عدد من المشاركين على أن الأعمال التي اضطلعت بها فرق عمل عملية مراكش من شأنها أن تشكل أساساً جيداً لوضع البرامج.
    A. Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    10. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que, sobre la base de los resultados de su noveno período de sesiones, determine y analice las consecuencias que encierran para el desarrollo las cuestiones relacionadas con la inversión, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo y tomando en consideración la labor que llevan a cabo otras organizaciones; UN ١٠ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس محصلة نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل ما للقضايا المتصلة بالاستثمار من آثار على التنمية، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷخرى؛
    El Vicepresidente del Comité I (Prof. John Trinder, (Australia)) y los Presidentes del Comité II (Sr. Bas Kok (Países Bajos)) y el Comité III (Sr. Rudolf Matindas (Indonesia)), informan sobre la labor realizada por sus respectivos comités y presentan proyectos de resolución que se distribuyen como documentos oficiosos. UN قدم نائب رئيس اللجنة الأولى (البروفسور جون تريندر (أستراليا))، ورئيس اللجنة الثانية (السيد باسوك (هولندا))، ورئيس اللجنة الثالثة (رودولف ماتينداس (إندونيسيا))، تقارير عن الأعمال التي اضطلعت بها لجنة كل منهم، وعرضوا مشاريع قرارات، عممت في ورقات غير رسمية.
    I. Presentación de las actividades realizadas por la secretaría UN أولا - عرض الأعمال التي اضطلعت بها الأمانــة
    " Tomando nota con reconocimiento del informe de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos " sobre los derechos humanos de los migrantes, y especialmente de la labor que ha realizado para promover los derechos humanos de los migrantes, y tomando nota de las conclusiones y recomendaciones del informe " ; UN " تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، وبصفة خاصة أيضا الأعمال التي اضطلعت بها بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وتحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير " ؛
    Reconociendo la labor emprendida por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la esfera de los recursos de agua dulce, UN " وإذ تقر اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في مجال موارد المياه العذبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more