"الأعمال الحرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • empresarial en
        
    • empresariales en
        
    • empresarial de
        
    • empresarial a
        
    • empresarios en
        
    • los empresarios de
        
    • empresarios del
        
    • empresarial para
        
    Asimismo, se ocupó de mejorar la ordenación del agua y el medio ambiente, favoreciendo el espíritu empresarial en los sectores más pobres de la sociedad palestina. UN كما ركز البرنامج على تحسين إدارة المياه والبيئة، وعلى تشجيع مباشرة الأعمال الحرة في أكثر قطاعات المجتمع الفلسطيني فقرا.
    Actualmente existen 24 Centros para la Promoción de la Capacidad empresarial en todo el país. UN وحالياً يوجد 24 مركزاً لتشجيع ممارسة الأعمال الحرة في جميع أنحاء البلد.
    La segunda consiste en promover la actividad empresarial en las zonas rurales. UN ثانيا، تعزيز مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية.
    - Promover medidas de formación profesional para la mujer y fomentar iniciativas empresariales en esa esfera, en particular en el contexto del Marco de Apoyo de la Unión Europea, 1994-1999; UN - تعزيز تدابير التدريب المهني للمرأة، فضلا عن تشجيع المبادرات المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة في هذا الميدان، ولا سيما في نطاق إطار الدعم المقدم من الجماعة الأوروبية للفترة 1994-1999؛
    Aplicación del Marco de Políticas de Fomento de la Iniciativa empresarial de la UNCTAD en determinados países UN تنفيذ إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة في بلدان مختارة
    Con financiación del Gobierno de los Estados Unidos, la CNFA está ofreciendo capacitación empresarial a las empresas locales a fin de que puedan desempeñarse provechosamente como distribuidores de las empresas de suministro. UN أما اليوم فإن شبكة المواطنين المعنيين بالشؤون الخارجية تقدم، اعتمادا على التمويل من حكومة الولايات المتحدة، تدريبا لمباشري الأعمال الحرة في القرى على ممارسة النشاط التجاري لإعدادهم للعمل بنجاح كموزعين لشركات التوريد.
    Ha prestado asistencia a empresarios en el establecimiento de pequeñas empresas mediante una red de centros empresariales integrados que ofrecen servicios de consultoría y capacitación, al igual que créditos. UN وساعد البرنامج أصحاب الأعمال الحرة في إنشاء مشاريع صغرى من خلال شبكة للمراكز المتكاملة للأعمال تقدم خدمات استشارية وتدريبية وتمنح القروض.
    Las iniciativas tratan de mejorar las condiciones para la actividad empresarial en Dinamarca. UN وتركز المبادرات على تحسين ظروف مباشرة الأعمال الحرة في الدانمرك.
    Dicha publicación se presentó en 2009 en el primer Festival europeo de creatividad empresarial en el contexto de la celebración del 6° Día europeo del empresario en la República de Croacia. UN وعُرض المنشور سالف الذكر في عام 2009 في المهرجان الأوروبي الأول لإبداع مباشري الأعمال الحرة كجزء من اليوم الأوروبي السادس لمباشرة الأعمال الحرة في جمهورية كرواتيا.
    :: Identificar talentos jóvenes y el desarrollo de los adolescentes mediante el programa Espacio empresarial en las Escuelas; UN :: تحديد المواهب الشابة وتنمية قُدرات المراهقين من خلال غرفة مباشرة الأعمال الحرة في برامج المدارس
    Liechtenstein también considera que la microfinanciación contribuye considerablemente a luchar contra la pobreza, en particular estimulando la iniciativa empresarial en los países en desarrollo de que se trate. UN كما تنظر ليختنشتاين إلى التمويل البالغ الصغر بوصفه إسهاما هاما في مكافحة الفقر، وخاصة بتنشيط مباشرة الأعمال الحرة في البلدان النامية المستهدفة.
    Las iniciativas tratan de mejorar las condiciones para la actividad empresarial en Dinamarca. Están destinadas a las mujeres y a los hombres, ya que las condiciones favorables benefician a todos. UN وهذه المبادرات مركزة على تحسين شروط مباشرة الأعمال الحرة في الدانمرك وتستهدف النساء وكذلك الرجال لأن الشروط المواتية تجتذب الجميع.
    El importante papel de las políticas públicas en apoyo del fomento de la iniciativa empresarial se consideraba fundamental, al igual que las iniciativas destinadas a inculcar una cultura empresarial en los jóvenes. UN وقد اعتُبر الدور الهام الذي تؤديه السياسة العامة في دعم تطوير ممارسة الأعمال الحرة أمراً حاسماً، شأنه في ذلك شأن الجهود الرامية إلى غرس ثقافة ممارسة الأعمال الحرة في أذهان الشباب.
    La Comisión Europea prestó asistencia técnica sobre la igualdad entre los géneros y el espíritu empresarial en las zonas rurales de Europa oriental y Asia central. UN وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    :: Y ustedes lo han recordado: el espíritu empresarial en África no puede existir sin la promoción del sector privado, un sector que debe evolucionar en un entorno jurídico y administrativo saneado. UN :: وكما ذكرتم، فلا يمكن للنجاح أن يحالف روح الريادة في مباشرة الأعمال الحرة في أفريقيا ما لم يجر النهوض بالقطاع الخاص. وهو قطاع يتعين أن يتطور في ظل مناخ قانوني وإداري صالح.
    10. Reconoce también el valor de enseñar competencias empresariales en todos los niveles de la educación, asegurando la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres y las niñas, y alienta a impartir educación empresarial mediante el desarrollo de competencias, la creación de capacidad, programas de capacitación e incubadoras de empresas; UN " 10 - تسلم أيضا بأهمية تدريس أساليب مباشرة الأعمال الحرة في جميع مراحل التعليم، بما يكفل مشاركة النساء والفتيات مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وتشجع التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة بتنمية المهارات وبناء القدرات وتوفير برامج التدريب وإقامة مراكز لاحتضان الأعمال التجارية؛
    9. Reconoce también el valor de enseñar competencias empresariales en todos los niveles de la educación, asegurando la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres y las niñas, y alienta a impartir educación empresarial mediante el desarrollo de competencias, la creación de capacidad, programas de capacitación e incubadoras de empresas; UN 9 - تسلّم أيضا بأهمية تعليم مهارات مباشرة الأعمال الحرة في جميع مراحل التعليم، بما يكفل مشاركة النساء والفتيات مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وتشجع التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة بتنمية المهارات وبناء القدرات وتوفير برامج التدريب وحاضنات الأعمال التجارية؛
    9. Reconoce también el valor de enseñar competencias empresariales en todos los niveles de la educación, asegurando la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres y las niñas, y alienta a impartir educación empresarial mediante el desarrollo de competencias, la creación de capacidad, programas de capacitación e incubadoras de empresas; UN 9 - تسلم أيضا بأهمية تدريس أساليب مباشرة الأعمال الحرة في جميع مراحل التعليم، بما يكفل مشاركة النساء والفتيات مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وتشجع التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة بتنمية المهارات وبناء القدرات وتوفير برامج التدريب وإقامة مراكز لاحتضان الأعمال التجارية؛
    En particular, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá la iniciativa empresarial de las mujeres en la región. UN وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة.
    Viendo la importancia de la agricultura, la tecnología y el espíritu empresarial a la hora de contrarrestar el impacto negativo de la crisis actual, especialmente en los países en desarrollo, se debe reforzar el trabajo de la Comisión mediante la cooperación Sur-Sur que emplea la experiencia relevante y las experiencias comunes de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية الزراعة والتكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة في التصدي للآثار السلبية للأزمة الراهنة، لا سيما في البلدان النامية، ينبغي تعزيز عمل تلك اللجنة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يستفيد من الخبرات التقنية والتجارب المشتركة ذات الصلة للبلدان النامية.
    Se alentaba a los proveedores de países en desarrollo a solicitar su registro como proveedores de las Naciones Unidas y a participar en las distintas actividades de solicitud de ofertas, y se habían organizado varios seminarios para empresarios en países en desarrollo. UN ويُشجع البائعون من البلدان النامية على طلب تسجيلهم لدى الأمم المتحدة والمشاركة في كل عملية تقديم عطاءات، وقد نُظم عدد من الندوات عن الأعمال الحرة في البلدان النامية.
    El sector industrial y los empresarios de muchos de esos países deben adquirir más confianza en el potencial de invertir en la comercialización de los resultados de los laboratorios de investigación. UN ولا يزال يتعين تعزيز ثقة القطاع الصناعي ومباشري اﻷعمال الحرة في كثير من هذه البلدان في إمكانات استثمار النتائج التجارية التي تسفر عنها معامل البحوث.
    Por consiguiente, el Gobierno está invirtiendo, junto con empresarios del sector privado, en proyectos de desarrollo en la región. UN وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة.
    La Conferencia espera con interés la celebración de un examen más profundo sobre la posibilidad de establecer un pacto empresarial para Somalia. UN وهو يتطلع إلى تعميق النظر في إبرام اتفاق بشأن الأعمال الحرة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more