"الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Translation from Arabic to Spanish

    • PYME
        
    • pequeñas y medianas empresas
        
    • empresas pequeñas y medianas
        
    • pequeña y mediana empresa
        
    • las PYMES
        
    • PYMES puede convertirse
        
    La existencia de un sistema uniforme estimularía a las instituciones de crédito y a todos los que se relacionan con las PYME a capacitar a su personal para la explotación de los datos preparados de manera uniforme. UN كما أن من شأن وجود هذا النظام أن يشجع مؤسسات الاقراض وجميع من تربطهم صلة بمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على تدريب موظفي تلك المؤسسات على استخدام البيانات المعدة بطريقة موحدة.
    También se invita a los gobiernos a desarrollar los mercados locales de capital y movilizar el ahorro interno para facilitar el acceso de las PYME a financiación. UN كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل.
    En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. UN وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث.
    El objetivo de la sexta estrategia es promover las aplicaciones de las TIC entre las pequeñas y medianas empresas (PYMES) 6.1. UN وتهدف الاستراتيجية السادسة إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En el marco de este subproyecto, que patrocina la Organización patronal de empresas pequeñas y medianas de los Países Bajos (MKB), muchas revistas de negocios publican artículos relativos a la igualdad de trato. UN في هذا المشروع الفرعي، الذي يشكل اضطلاعا تعاونيا يضم منظمة أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم بهولندا، يتولى عدد كبير من الصحف المهنية نشر مقالات بشأن المساواة في المعاملة.
    No permitimos que la pequeña y mediana empresa quedara a la zaga. UN ولم نترك مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم خلف الركب.
    Labor complementaria en relación con la contabilidad de las PYMES UN متابعة موضوع المحاسبة من جانب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم
    9. Un problema importante con el que se encuentran las PYME es el acceso a financiación. UN 9- ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في الوصول إلى التمويل.
    La comunidad internacional debe apoyar y promover un análisis de viabilidad de la mejora, preparación y creación de mecanismos financieros especiales para satisfacer las necesidades de las PYME. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويعزز البحوث المتعلقــة بالإمكانية العملية لتدعيم وتصميم وإنشاء آليات مالية خاصة لتلبية احتياجات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    C. Criterio propuesto para un sistema de contabilidad de las PYME 81 - 86 22 UN جيم- نهج مقترح لنظــام محاسبة لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم 81-86
    61. En esta parte final del informe se procura averiguar las posibilidades de actuación que tienen a su alcance los poderes públicos para la prestación de ayuda a las PYME en materia de contabilidad. UN 61- إن هدف هذا الجزء الختامي من التقرير هو تعيين مختلف سبل العمل المفتوحة أمام الحكومات فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال المحاسبة.
    * Asesoramiento de las comunidades, las organizaciones y las pequeñas y medianas empresas para, entre otras cosas, la creación de empresas de productos biológicos, planes de exportación y cuestiones jurídicas; UN :: تقديم المشورة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في إنشاء مشاريع للتنوع الأحيائي ووضع خطط التصدير وتناول المسائل القانونية، في جملة أمور؛
    El Sr. Wilton insistió en que los gobiernos debían ayudar a las pequeñas y medianas empresas a beneficiarse de la globalización. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    Algunas de las principales actividades que se beneficiarían del apoyo de las Naciones Unidas serían la inversión en las pequeñas y medianas empresas, con la participación del sector privado, la coordinación de la labor con la social civil y el desarrollo de la capacidad. UN ويمكن أن يكون من بين الأهداف الرئيسية الاستفادة من دعم الأمم المتحدة ويشمل ذلك الاستثمار في الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص وتنسيق الأعمال مع المجتمع المدني وبناء القدرات.
    Basándose en las instrucciones recibidas del Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, el Centro de servicios del mercado laboral para las pequeñas y medianas empresas ha creado un sitio web dedicado a la igualdad de trato. UN وبتوجيه من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، قامت الجهة المعنية بخدمة سوق العمل لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت يتعلق بموضوع المعاملة المتساوية.
    Las exigencias ambientales también plantean un grave problema de desarrollo a las empresas pequeñas y medianas (PYMES). UN وقد تطرح أيضاً المتطلبات البيئية على مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم تحدياً إنمائياً خطيراً.
    La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. UN وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف.
    La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. UN وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف.
    Los akim asumirán plenamente la responsabilidad de los proyectos en el sector de la pequeña y mediana empresa financiados en el marco del programa. UN وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج.
    El Secretario General debería proponer a la Asamblea General que participaran en la Junta del Pacto Mundial representantes de Estados Miembros y de la pequeña y mediana empresa. UN ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي.
    El Secretario General debería proponer a la Asamblea General que participaran en la Junta del Pacto Mundial representantes de Estados Miembros y de la pequeña y mediana empresa. UN ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي.
    Las autoridades también deben identificar las oportunidades existentes en los sectores emergentes y maduros de sus economías que ofrecen a las PYMES la posibilidad de integrarse a cadenas mundiales de valor. UN كما يتعين على واضعي السياسات تحديد الفرص المتاحة في قطاعات اقتصاداتهم الناضجة والناشئة التي تتيح لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في سلسلات القيم العالمية.
    Esos estudios tienen por objeto señalar los determinantes básicos del establecimiento de vínculos y entender más cabalmente en qué circunstancias el establecimiento de vínculos entre las ETN y las PYMES puede convertirse en un impulsor fundamental del crecimiento económico y un canal eficaz para la transferencia de tecnología y conocimientos extranjeros. UN وهي تهدف إلى معرفة المحددات الأساسية لإقامة الروابط، وزيادة فهم الظروف التي تجعل إنشاء الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم دافعاً رئيسياً للنمو الاقتصادي وقناة فعالة لنقل التكنولوجيا والمعرفة الأجنبيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more