"الأعمال المتأخرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • retraso en la
        
    • el retraso en
        
    • los atrasos en
        
    • trabajo atrasado en
        
    • del trabajo acumulado en
        
    • atraso en la
        
    • atraso de la
        
    • trabajo atrasado de la
        
    • retraso de
        
    Su delegación agradece la labor realizada por el Secretario General para reducir el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, ya que se trata, en ambos casos, de fuentes de datos útiles para la aplicación de la Carta. UN كما أعرب عن تقدير وفده لجهود الأمين العام في تقليل حجم الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات هيئات الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن فكلاهما مصدر مفيد للبيانات المتعلقة بتنفيذ الميثاق.
    En 2011 se realizaron avances significativos para solventar el retraso en la traducción y publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وذكر أن تقدُّماً ملموساً تم إحرازه خلال عام 2011 فيما يتصل بإنجاز الأعمال المتأخرة في مجال الترجمة ونشر الملاحق في التقرير.
    Hubo juicios favorables respecto de la informatización del registro y la publicación de los tratados y de los intentos de la Oficina de Asuntos Jurídicos de eliminar los atrasos en la publicación de la Treaty Series. UN 72 - كما أعرب عن التقدير لاستخدام الحاسوب في تسجيل المعاهدات ونشرها، وللجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية لإنجاز الأعمال المتأخرة في مجموعة المعاهدات.
    En cuanto al subprograma 6, están rindiendo frutos los esfuerzos por poner al día el trabajo atrasado en la Sección de Tratados. UN ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات.
    La Comisión Consultiva recomienda la creación de un nuevo puesto de categoría P-5 en la Dependencia de Peticiones, con carácter temporario, para ocuparse del trabajo acumulado en la Dependencia. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة واحدة جديدة من الرتبة ف-5 في وحدة الالتماسات، على أساس مؤقت لمواجهة الأعمال المتأخرة في الوحدة.
    En consecuencia, Venezuela insta a la Secretaría a eliminar el atraso en la preparación del volumen III del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ولذلك يحث وفدها الأمانة العامة على إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Se espera que la Secretaría de las Naciones Unidas siga tratando de reducir el atraso de la Treaty Series de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas de conformidad con el plan de acción mencionado en los párrafos 50 y 51 supra. UN من المتوقع أن تواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذل جهودها في سبيل تقليص اﻷعمال المتأخرة في مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة و " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ، وفقا لخطة العمل المشار اليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه.
    2.77 Se prevé un crédito de 28.600 dólares en relación con los servicios especializados necesarios para atender al trabajo atrasado de la Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta y al trabajo de publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ٢-٧٧ يقترح إدراج مبلغ ٦٠٠ ٢٨ دولار فيما يتصل بالخدمات المتخصصة المطلوبة فيما يخص اﻷعمال المتأخرة في فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق والعمل المتصل بنشر ملاحق " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " .
    Ha sido útil el establecimiento de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. Su delegación elogia los denodados esfuerzos del Secretario General por reducir el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وقال إن إنشاء فريق عامل تابع للجنة الخاصة أمر مفيد في هذا الصدد، كما أن وفده يرحّب بالجهود الدؤوبة التي يبذلـها الأمين العام لتخفيف عبء الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات هيئات الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن.
    Por último, agradece la labor del Secretario General de reducir el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN 25 - وأخيراً أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تخفيف حجم الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات أجهزة الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن.
    No obstante, hasta ahora no se han recibido contribuciones al Fondo Fiduciario establecido de conformidad con la resolución 59/44 para posibilitar que la Secretaría acelere el adelanto hacia la eliminación del retraso en la publicación de los Repertorios. UN واستدرك قائلاً إنه لم ترد إسهامات في الصندوق الاستئماني المنشأ وفقاً للقرار 59/44 لتمكين الأمانة من الإسراع في تقدمها نحو القضاء على الأعمال المتأخرة في نشر مرجع الممارسات.
    En la resolución 61/38, la Asamblea General reiteró su pedido de contribuciones voluntarias para el fondo fiduciario establecido de conformidad con la resolución 59/44 a fin de eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN 6 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة كررت، في قرارها 61/38، دعوتها لتقديم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 59/44 لإنهاء الأعمال المتأخرة في مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.
    Hubo juicios favorables respecto de la informatización del registro y la publicación de los tratados y de los intentos de la Oficina de Asuntos Jurídicos de eliminar los atrasos en la publicación de la Treaty Series. UN 72 - كما أعرب عن التقدير لاستخدام الحاسوب في تسجيل المعاهدات ونشرها، وللجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية لإنجاز الأعمال المتأخرة في مجموعة المعاهدات.
    El Ministerio de Justicia intensificó sus esfuerzos por eliminar los atrasos en el sistema de administración de justicia, para lo cual centró el trabajo de su grupo especial sobre la detención preventiva en el examen de las causas subyacentes de las demoras y fortaleció la relación de trabajo entre la fiscalía y la policía. UN وكثفت وزارة العدل جهودها المبذولة لمعالجة الأعمال المتأخرة في نظام العدالة، عن طريق تركيز جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على الأسباب الرئيسية للعراقيل، وعن طريق تقوية علاقة العمل بين المدعين العامين والشرطة.
    En cuanto al subprograma 6, están rindiendo frutos los esfuerzos por poner al día el trabajo atrasado en la Sección de Tratados. UN ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات.
    La función de depositario y de centro de información de tratados que realiza las Naciones Unidas es de extrema utilidad para los países en desarrollo. En este sentido, debe eliminarse la acumulación de trabajo atrasado en la publicación de tratados y deben encontrarse formas más eficaces para la distribución de información. UN ذلك أن مهمة الوديع والمركز اﻹعلامي للمعاهدات التي تنجزها اﻷمم المتحدة هي مهمة مفيدة للغاية بالنسبة للبلدان النامية وفي هذا الصدد، يجب التخلص من تراكم اﻷعمال المتأخرة في عملية نشر المعاهدات وإيجاد وسائل أكثر فعالية لتعميم المعلومات.
    La Comisión Consultiva recomienda la creación de un nuevo puesto de categoría P5 en la Dependencia de Peticiones, con carácter temporario, para ocuparse del trabajo acumulado en la Dependencia. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-5 في وحدة الالتماسات، على أساس مؤقت، لمواجهة الأعمال المتأخرة في الوحدة.
    Por último, el Grupo está satisfecho de lo que se ha avanzado para eliminar el atraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN واختتم قائلا إن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز في إنهاء الأعمال المتأخرة في منشور مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Se espera que la Secretaría de las Naciones Unidas siga tratando de reducir el atraso de la Treaty Series de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, de conformidad con el plan de acción mencionado en los párrafos 52 y 54 supra. UN ٧٨ - المنشورات: من المتوقع أن تواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذل جهودها لتقليص اﻷعمال المتأخرة في مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة و " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ، وفقا لخطة العمل المشار إليها في الفقرة ٥٢ أعلاه.
    2.77 Se prevé un crédito de 28.600 dólares en relación con los servicios especializados necesarios para atender al trabajo atrasado de la Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta y al trabajo de publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ٢-٧٧ يقترح إدراج مبلغ ٦٠٠ ٢٨ دولار فيما يتصل بالخدمات المتخصصة المطلوبة فيما يخص اﻷعمال المتأخرة في فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق والعمل المتصل بنشر ملاحق " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " .
    El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No. 8. UN ونسق الأعمال الحالي ينطوي على خطر زيادة تراكم الأعمال المتأخرة في إعداد المجلدات، بعد فترة من التقلص التدريجي للأعمال المتأخرة في السابق، مثلما حدث في حالة المجلدين الثاني والخامس من الملحق رقم 8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more