Hasta un ciego puede ver que los diamantes terminan en su bolsa. | TED | يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه. |
Es una suerte ser ciego porque los ciegos no ven las cosas... | Open Subtitles | إنها نعمة لأن الرجل الأعمى لا يرى الأشياء، بل يتخيلها |
Estás ciego como un topo. No tiene que cagar cada cinco minutos. | Open Subtitles | أيها الأعمى لا يمكنها أن تقضي حاجتها كل خمس دقائق |
La AOD es necesaria porque la fe ciega en las corrientes de capitales o los mercados privados no produce resultados satisfactorios. | UN | وهناك حاجة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأن الإيمان الأعمى بالتدفقات الخاصة أو الأسواق يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها. |
El resto es el obstáculo creado... por el progreso de vuestra ciega ignorancia. | Open Subtitles | والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه من قبل تقدم جهلكم الأعمى |
No aceptan a ciegas la narrativa oficial. | Open Subtitles | ولا يقبلون الأحاديث الرسميّة قبول الأعمى |
Un monje ciego que supo matar a 25 de mis mejores soldados. | Open Subtitles | الراهب الأعمى الذي قتل يوماً ما 25 من أفضل جنودي |
En esta ocasión no puedo olvidar el sacrificio de Servio Vieira de Mello y de otros funcionarios de las Naciones Unidas que recientemente fueron víctimas del odio ciego e indiscriminado en Bagdad. | UN | في هذه المناسبة لا يمكنني أن أنسى التضحيات التي قدمها سرجيو فييرا دي ميلو وسائر موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا مؤخرا ضحية الحقد العشوائي الأعمى في بغداد. |
Las realidades que prevalecen en el mundo demuestran que el militarismo desenfrenado y el terrorismo ciego se refuerzan mutuamente. | UN | إن الحقائق السائدة في العالم توضح أن سياسة القوة العسكرية الجامحة والإرهاب الأعمى يدعم كل منهما الآخر. |
Eslovaquia se ha opuesto, obviamente, a todas las formas de violencia y expresiones de fanatismo ciego y de odio. | UN | وعارضت سلوفاكيا بوضوح جميع أشكال العنف والتعبيرات عن التعصب الأعمى والكره. |
Las llamas del odio racial ciego y la exclusión étnica no sólo se cobraron innumerables víctimas en Belarús. | UN | ذلك أن نيران الحقد العنصري الأعمى والاستعباد العرقي لم تود فقط بأرواح أعداد لا تحصى من الضحايا في بيلاروس. |
La guerra legítima contra el terrorismo ciego e inaceptable, emprendida en varios frentes desde 2001, lamentablemente está lejos de ser tranquilizadora. | UN | إن الحرب المشروعة ضد الإرهاب الأعمى وغير المقبول التي شنت على عدة جبهات منذ عام 2001 هي للأسف أبعد ما تكون عن المطمئنة. |
Todos comienzan con la incitación al odio ciego contra un grupo, una tribu, una raza, una religión o una nación. | UN | فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة. |
El hombre de arriba ve y el ciego camina. | TED | الرجل في الأعلى يستطيع الرؤية، الرجل الأعمى يستطيع المشي |
Hemos creado fabulosas cámaras de muchos megapíxeles, pero aún no podemos devolverle la vista a un ciego. | TED | لقد صنعنا كاميرات رائعة تقاس دقتها بالميجا بكسل لكننا لم نمنح الأعمى بصرًا |
Los cristianos bueno, ellos te dicen qué clase de fe quieren: ciega. | Open Subtitles | إنهم يقولون لك أي نوع من الإيمان يريدون: الإيمان الأعمى |
Y debería aterrarles pensar en lo que este hombre hará con una devoción religiosa ciega. | Open Subtitles | ويجب أن تخشون من التفكير عما سيقوم هذا الرجل بفعله بالولاءِ الدينيِ الأعمى. |
Oh, ciega ignorancia, Señor Latimer, calumniar a Dios por ofensas de los hombres | Open Subtitles | يا للجهل الأعمى, ياسيد لاتيمر عندما يحمل البشر ربهم على جرائمهم |
Uno se pregunta cuál es la razón de esa decisión y esa ciega obstinación por parte de quienes promueven el embargo. | UN | ويتساءل المرء لماذا هذا التصميم والعناد الأعمى من دعاة هذا الحصار. |
Mi delegación aconseja a la delegación de los Países Bajos, que habla en nombre de la Unión Europea, y a la delegación del Japón que no sigan simplemente a ciegas a la superpotencia. | UN | ووفدي ينصح وفد هولندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان، بعدم الانقياد الأعمى وراء القوة العظمى. |
Lo que tratan de encontrar es una maravillosa gracia que haga ver a los ciegos y salve a los desdichados. | UN | وبدلا من ذلك، فإنهم يبحثون عن نعمة مدهشة تجعل الأعمى بصيرا وتنقذ البائس. |
También subrayó que la impunidad en casos de incitación al odio religioso alentaba a las fuerzas del fanatismo. | UN | وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب الأعمى. |
Pero ser parcial y ciegamente injusto, como han sido los Estados Unidos, es totalmente inaceptable. | UN | أما أن ينحاز بهذا الشكل الأعمى الذي عبر عنه المتحدث باسم الولايات المتحدة، فهو أمر غير مقبول على الإطلاق. |
No se trata de ser Blind Lemon Jefferson ni Big Mama Thornton. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنني ليمون الأعمى أو بيغ ماما ثورنتن |
No me interesan sus alhajas, cegato. | Open Subtitles | لا تهمنا مهاراتك أيها الأعمى. |
Desde hace varios decenios la India es víctima del empleo indiscriminado de esos artefactos. | UN | والهند ضحية منذ عقود للاستعمال الأعمى لمثل هذه الأجهزة. |
Ya puedo verlo. Está en espiral. Está arremetiendo cegado de ira. | Open Subtitles | أرى ذلك منذ الآن، إنّه يتخبّط، يحاول الخروج من غضبه الأعمى. |