"الأعوام الأربعة الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos cuatro años
        
    • los cuatro últimos años
        
    • estos últimos cuatro años
        
    Señaló sin embargo que los desarrollos ocurridos en los últimos cuatro años deberían tomarse en cuenta. UN غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى.
    Con todo, en los últimos cuatro años se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer y las actividades en curso permiten afirman con convicción que las conclusiones y recomendaciones del Comité tendrán un seguimiento en la práctica. UN ومع هذا، فلقد اضطُلع بالكثير خلال الأعوام الأربعة الماضية من أجل تحسين وضع المرأة، كما أن الأنشطة القائمة في الوقت الراهن تؤكد دون أدنى شك أن ثمة اتباعا على الصعيد المحلي لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Durante los últimos cuatro años se ha adherido a 11 de ellos. UN وقد انضمت في الأعوام الأربعة الماضية إلى 11 من هذه المعاهدات.
    El presupuesto del Estado se ha cuadruplicado con creces en los cuatro últimos años. UN وقد ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف في الأعوام الأربعة الماضية.
    Durante los cuatro últimos años se han hecho notables progresos en este sentido. UN وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    En la esfera social, los resultados obtenidos durante los últimos cuatro años también son alentadores. UN كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة.
    Esta brecha se ha mantenido constante en los últimos cuatro años. UN وقد استمر هذا الفرق في الأعوام الأربعة الماضية.
    Entre los logros de la Rainforest Foundation en los últimos cuatro años cabe destacar los siguientes: UN تتضمن إنجازات المنظمة في الأعوام الأربعة الماضية ما يلي:
    Describió las experiencias forestales de la República Dominicana durante los últimos cuatro años, así como la función que los bosques desempeñaban en la ordenación de los recursos hídricos. UN وعرض تجارب الجمهورية الدومينيكية خلال الأعوام الأربعة الماضية فيما يتعلق بالغابات، والدور الذي تؤديه الغابات في إدارة موارد المياه.
    Hay pocos ámbitos de las actividades del Organismo que hayan experimentado una ampliación tan grande en un período tan corto como lo ha hecho nuestro programa de seguridad nuclear en los últimos cuatro años. UN وثمة مجالات قليلة لأنشطة الوكالة شهدت في هذه الفترة القصيرة مثل التوسع الرئيسي الذي شهده برنامجنا للأمن النووي خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    229. Durante los últimos cuatro años los servicios para la infancia han aumentado un 60% su presupuesto para la prevención de la violencia doméstica. UN 229- زاد برنامج خدمات الأطفال ميزانيته المخصصة لمنع العنف الأسري بنسبة تفوق 60 في المائة خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    Se dijo que el 12º período de sesiones de la Comisión ofrecía la oportunidad de hacer un balance del progreso logrado en los últimos cuatro años y analizar temas de primordial importancia con miras a la XII UNCTAD. UN وأشير إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة تتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز خلال الأعوام الأربعة الماضية وللنظر في القضايا الرئيسية تمهيداً للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده قريباً.
    Ese acto inhumano fue llevado a cabo por los elementos que quedan del grupo terrorista Jundullah, que ha cometido una serie de actos terroristas en el sudeste del Irán en los últimos cuatro años. UN وقام بهذا العمل اللاإنساني العناصر المتبقية من الجماعة الإرهابية جند الله، التي ارتكبت سلسلة من الأعمال الإرهابية في جنوب شرق إيران خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    3. En cuanto a la situación política en los últimos cuatro años, se han sucedido diferentes gobiernos. UN 3- وفيما يخص الوضع السياسي، كانت هناك حكومات متعاقبة مختلفة على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    85. En los últimos cuatro años las Islas Vírgenes Británicas han logrado algunos avances en la aplicación y la observancia de la Convención. UN 85 - أحرزت جزر فيرجن البريطانية على مدى الأعوام الأربعة الماضية بعض التقدم في تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    27. En los últimos cuatro años la ONUDI ha iniciado cuatro proyectos de minicentral hidroeléctrica en Rwanda. UN 27- واسترسل قائلا إنَّ اليونيدو جلبت إلى رواندا في الأعوام الأربعة الماضية أربعة مشاريع صغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    - Sr. Dubeck, mi esposo ha pasado cada día de los últimos cuatro años siendo investigado. Open Subtitles -سيد دوباك لقد قضى زوجي كل يوم من الأعوام الأربعة الماضية تحت أعين المحققين
    Además, las remesas de los trabajadores migratorios y armenios que viven en el extranjero han tenido una importante repercusión económica en la capacidad de nuestro país de lograr un índice de crecimiento económico de dos dígitos durante los cuatro últimos años. UN وفضلا عن ذلك، أحدثت التحويلات من العمال المهاجرين وأبناء أرمينيا الذين يعيشون في الخارج تأثيرا اقتصاديا كبيرا من حيث مقدرة بلدنا على تحقيق نمو اقتصادي بلغ رقما ثنائيا في الأعوام الأربعة الماضية.
    En la solicitud se indica que en los últimos años los niveles de financiación han permanecido relativamente constantes, con un promedio de financiación de 49,8 millones de marcos bosnios en cada uno de los cuatro últimos años. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن مستويات التمويل بقيت في السنوات الأخيرة ثابتة نسبياً بإتاحة مبلغ 49.8 مليون مارك بوسني في المتوسط في كل عام من الأعوام الأربعة الماضية.
    La ejecución de programas generadores de ingresos durante los cuatro últimos años indica que la cría de pequeños animales es la actividad más frecuente de las campesinas. UN 338 - وتشير إنجازات برنامج المشاريع المدرة للدخل في الأعوام الأربعة الماضية إلى أن التربية المحدودة هي أشيع الأنشطة بين النساء الريفيات.
    Ha sido de hecho un auténtico placer y privilegio trabajar con ustedes a lo largo de estos últimos cuatro años. UN لقد كنت في الواقع مسرورا ومحظوظا بالعمل معكم على مدى اﻷعوام اﻷربعة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more