Me complace informar de que muchos de sus esfuerzos han dado fruto y han permitido reducir el índice de delincuencia juvenil en los últimos cinco años. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية. |
En general, la Relatora Especial ve con preocupación el escaso progreso alcanzado en todas esas esferas en los últimos cinco años. | UN | وبصفة عامة، يساور المقررة الخاصة القلق إزاء ضآلة التقدم المحرز في جميع تلك المجالات خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
iii) los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
En los cinco últimos años, el Grupo de Trabajo ha logrado esclarecer 254 casos. | UN | وقد تمكن الفريق العامل من توضيح 254 حالة خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Durante los cinco últimos años, China otorgó microcréditos para ayudar a 2 millones de mujeres a salir de la pobreza. | UN | وقامت الصين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بتخصيص ائتمان صغير لمساعدة مليونين من النساء على الخروج من الفقر. |
La producción total de cereales fue un 14% superior al promedio de los cinco años anteriores; | UN | ويفوق الإنتاج الإجمالي للحبوب متوسط الأعوام الخمسة الماضية بحوالي 14 في المائة. |
Durante los últimos cinco años hemos suscrito varias iniciativas elogiables e innovadoras adoptadas por los sucesivos Presidentes de la Conferencia de Desarme para concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وساندنا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عدداً من الجهود الحميدة والخلاقة بدرجة كبيرة، التي بذلها الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح سعياً إلى الاتفاق بشأن برنامج للعمل. |
En el proceso, creamos la Comisión Nacional para la Unidad y la Reconciliación, que en el curso de los últimos cinco años se ha encargado de guiar el diálogo nacional. | UN | وفي سياق العملية، أنشـأنا لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة، التي قادت الحوار الوطني خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Los casos registrados en los últimos cinco años fueron los siguientes: | UN | وفي ما يلي موجز للحالات المسجلة خلال الأعوام الخمسة الماضية: |
iii) los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
La demanda energética en Armenia sigue aumentando como resultado del crecimiento económico de doble dígito registrado en la República durante los últimos cinco años. | UN | ويستمر ازدياد الطلب على الطاقة في أرمينيا نتيجة النمو الاقتصادي بأعداد من رقمين سجلت في الجمهورية خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
El informe pasa revista a los principales acontecimientos de los últimos cinco años que han influido en el entorno de protección. | UN | ويستعرض التقرير الأحداث الرئيسية في الأعوام الخمسة الماضية التي صاغت جوانب الحماية. |
Esperamos que la experiencia lograda en los últimos cinco años abra un nuevo capítulo en nuestra alianza mundial en la lucha contra el SIDA. | UN | ونأمل أن تفتح الخبرة المكتسبة في غضون الأعوام الخمسة الماضية فصلا جديدا في شراكتنا العالمية في مكافحة الإيدز. |
Doy las gracias también a los miembros de la comunidad internacional por su apoyo constante y generoso al Afganistán en los últimos cinco años. | UN | كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
En los últimos cinco años sólo se han logrado progresos modestos. | UN | ولم يحرز سوى تقدم متواضع في الأعوام الخمسة الماضية. |
iii) Los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
En los últimos cinco años hemos aprendido que no debemos dejar de prestar atención a los niños. | UN | إن الدرس الذي استخلصناه في الأعوام الخمسة الماضية هو أن علينا ألا تفقد تركيزنا على الأطفال. |
Aunque las mujeres del servicio doméstico y las trabajadoras rurales tenían derecho a la prestación, no siempre lo ejercían, pero esta situación comenzó a cambiar en los cinco últimos años. | UN | وبالرغم من أن خادمات المنازل والريفيات يحق لهن التمتع بذلك الاستحقاق، فإنهن لم يمارسن هذا الحق دائماً، وهو موقف بدأ في التغير خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Su política de impedir el progreso en la República Islámica del Irán ha fracasado durante los cinco últimos años. | UN | وقال إن سياستهم الرامية إلى إعاقة التقدم في بلده فشلت خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
La sensibilización y la capacitación en el MDL destinada a las partes interesadas de los países en desarrollo es la esfera que más apoyo recibió en los cinco últimos años. | UN | وكانت زيادة التوعية والتدريب على آلية التنمية النظيفة بين أصحاب المصلحة في البلدان النامية هي أكثر المجالات شيوعاً التي جرى دعمها خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
La producción total de cereales fue un 20% superior al promedio de los cinco años anteriores; | UN | ويزيد الإنتاج الإجمالي للحبوب على متوسط الأعوام الخمسة الماضية بحوالي 20 في المائة؛ |
El presupuesto de la auditoría externa ha aumentado en los último cinco años en el PMA y en la OMM, porque se han dejado de hacer auditorías bienales con arreglo a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y se ha pasado a hacer auditorías anuales con arreglo a las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, así como a causa del volumen de trabajo correspondiente. | UN | وزادت ميزانية المراجعة الخارجية للحسابات على مدى الأعوام الخمسة الماضية في برنامج الأغذية العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بسبب الانتقال من مراجعة الحسابات كل سنتين وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى مراجعة الحسابات سنوياً وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وما ترتب على ذلك من زيادة في عبء العمل. |
Por ejemplo, las pruebas de verificación realizadas en zonas urbanas de Uganda durante los cinco años últimos han puesto de manifiesto una disminución del 40% en el caso de las mujeres embarazadas. | UN | فعلى سبيل المثال كشف الاختبار في سياق المراقبة في المناطق الحضرية في أوغندا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عن هبوط بنسبة 40 في المائة في صفوف النساء الحوامل. |