"الأغذية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentos o
        
    • alimentos y
        
    • alimentos u
        
    • alimentación o
        
    • alimentos ni
        
    • alimentación y
        
    • alimentarias o
        
    Dispersión deliberada de enfermedades contagiosas contaminando alimentos o fuentes de abastecimiento de agua, o mediante el uso de portadores animales o humanos. UN تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات.
    Por ejemplo, una distribución discriminatoria de alimentos o servicios sanitarios suscitará una cuestión de protección. UN فتوزيع الأغذية أو الخدمات الصحية بشكل تمييزي من شأنه أن يثير مشكلة الحماية.
    La ingestión se produce por contacto de mano a boca, como al comer o beber alimentos o agua contaminados. UN وينشأ الهضم عن الاتصال بين اليد والفم بما في ذلك تناول أو شرب الأغذية أو المياه الملوثة.
    También se deberían promover y adaptar al contexto africano otras formas de seguro contra la escasez de alimentos y el aumento de los precios. UN وينبغي أيضا تشجيع إيجاد أشكال أخرى من التأمين ضد نقص الأغذية أو ارتفاع الأسعار وتكييفها بما يتلاءم مع الحالة الأفريقية.
    Por su parte, la sequía, la escasez de alimentos o las malas cosechas, si bien se producen paulatinamente, tienen también repercusiones devastadoras. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حالات الجفاف أو نقص الأغذية أو ضعف غلّة المحاصيل تحدث ببطء ولكن لها انعكاسات مدمرة أيضاً.
    Ello podría incluir la introducción del etiquetado de los alimentos o de legislación sobre la utilización de plaguicidas o sobre los alimentos modificados genéticamente. UN ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً.
    No se emplean en equipo en lugares asociados con la producción o elaboración de alimentos o piensos. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    No se emplean en equipo ubicado en lugares vinculados a la producción o elaboración de alimentos o piensos. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Varios testimonios revelan un importante aumento de los actos de prostitución forzosa, a cambio de alimentos o de cupones de alimentación, por ejemplo. UN وأفاد عدد من الشهود بحدوث زيادة كبيرة للغاية في أعمال البغاء القسري، وبخاصة في مقابل الأغذية أو قسائم الطعام.
    Así pues, una nutrición sana no implica solamente la disponibilidad de alimentos o el consumo de una determinada cantidad de nutrientes al día. UN ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً.
    Por lo general, las enfermedades crónicas conllevaban gastos insostenibles, que colocaban a las personas ante la disyuntiva de tener que elegir entre comprar alimentos o medicinas. UN وغالباً ما يتطلب المرض المزمن نفقات لا يمكن تحملها ويؤدي إلى حالات يتعين فيها على الناس الاختيار بين شراء الأغذية أو الأدوية.
    ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas relacionadas con la producción o la elaboración de alimentos o alimentos para animales; UN ' 2` لا تستخدمها في المعدات في الأماكن المرتبطة بتصنيع أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    Pocos de ellos están equipados con los medios financieros e institucionales que les permitan garantizar la seguridad alimentaria, mediante la importación de alimentos o mediante una gestión más eficaz de la producción agrícola y la demanda de alimentos. UN ويملك عدد قليل منها الوسائل المالية والمؤسسية لكفالة الأمن الغذائي، إما عن طريق استيراد الأغذية أو باتّباع إدارة أكثر فعالية للإنتاج الزراعي والطلب على الأغذية.
    En este caso, la cuestión primordial es determinar si la UNITA ha realizado transacciones sustanciales, en lugar de centrarse en un comercio transfronterizo a pequeña escala a cambio de alimentos o medicamentos. UN ومجال الاهتمام في هذه المسألة لا بد أن يركز على ما إذا كانت هناك أي تجارة مهمة لليونيتا، بدلا من التركيز على التبادل على نطاق صغير عبر الحدود للحصول على الأغذية أو الأدوية.
    ProMED Mail difunde información sobre los brotes de enfermedades infecciosas y los incidentes con toxinas que afectan a la salud humana, incluidos los que aparecen en animales y plantas destinados a servir de alimentos o pienso. UN وتنشر معلومات عن حالات تفشي أمراض مُعدية وعن حوادث تلوث بالسميات تؤثر على صحة الإنسان، بما في ذلك الأمراض التي تصيب الحيوانات والنباتات المستخدَمة في الأغذية أو أعلافاً للحيوانات.
    El aumento de la producción agroindustrial ha contribuido efectivamente a aumentar las exportaciones pero no ha facilitado el acceso de la población pobre a los alimentos o a mejorar su dieta. UN وربما ساعد ارتفاع الإنتاج في الصناعة الزراعية على زيادة الصادرات غير أنه لم يُحسّن حصول الفقراء على الأغذية أو على وجبات غذائية أفضل.
    El Gobierno centra su atención en el enriquecimiento de los alimentos y el uso de suplementos; no queda del todo claro cuál es el departamento ministerial responsable de la seguridad alimentaria. UN والحكومة تركز على إغناء الأغذية أو تكميلها؛ والإدارة الحكومية المسؤولة عن الأمن الغذائي غير معروفة.
    En algunos casos los evacuados se ven obligados a hacer largas colas para obtener alimentos u otra asistencia. UN وقد يتعين على من تم إجلاؤهم الوقوف في الطوابير لمدد طويلة للحصول على الأغذية أو المساعدات الأخرى.
    En la situación actual, la mayoría de la población no tiene acceso a los servicios de salud, la educación, la alimentación o la vivienda y tampoco a servicios básicos como el agua salubre. UN وفي الوضع الحالي تفتقر أغلبية السكان إلى فرص الوصول إلى المرافق الصحية أو التعليم أو الأغذية أو المأوى أو الضرورات الأساسية مثل المياه النقية.
    Ha sido desastroso. Gaza es una prisión al aire libre, en la que no pueden entrar ni salir alimentos ni medicinas. UN وأضاف أن غزة هي سجن مفتوح لا يمكن إدخال الأغذية أو الأدوية إليه أو إخراجها منه.
    Pero también necesitan asistencia otros países que simplemente están poco poblados, o dependen de sus vecinos para el transporte, la alimentación y el abastecimiento de agua o energía. UN ولكن البلدان الأخرى التي قد تكون صغيرة في عدد السكان فحسب، أو التي تعتمد على جيرانها في النقل أو الأغذية أو المياه أو الطاقة، هي أيضا بحاجة إلى المساعدة.
    Dentro de las industrias la situación difiere: en algunos países, el empleo en las industrias de alto consumo energético y gran densidad de capital disminuyó menos que en las industrias de gran densidad de mano de obra, como las alimentarias o textiles. UN أما في الصناعات فالصورة مختلفة: فقد انخفضت في بعض البلدان العمالة في الصناعات الرأسمالية والصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة أقل مما انخفضت في الصناعات كثيفة الاستخدام لليد العاملة، مثل اﻷغذية أو المنسوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more