"الأغذية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentos básicos
        
    • alimentos esenciales
        
    • alimenticios básicos
        
    • alimentos de primera necesidad
        
    • productos básicos
        
    • alimentaria básica
        
    • productos alimentarios básicos
        
    Implementar modelos de producción de alimentos básicos y de carácter comercial a localidades pobres, con atención especial a las mujeres indígenas UN تنفيذ نماذج إنتاج الأغذية الأساسية وذات الطابع التجاري في المناطق الفقيرة، مع اهتمام خاص بالنساء من السكان الأصليين
    La Orden tiene proyectos semejantes en muchos otros países y proporciona alimentos básicos a personas amenazadas por la hambruna en Kenya septentrional. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Así, las Partes centraron su atención en medidas destinadas a proteger los alimentos básicos más comunes según las circunstancias nacionales. UN ومن ثم، ركزت الأطراف على تدابير حماية الأغذية الأساسية الأكثر شيوعاً تبعاً للظروف الوطنية.
    Sin esta fuente vital de ingresos, muchas familias no estarían en condiciones de comprar los alimentos básicos necesarios. UN وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة.
    Se proporcionaron alimentos esenciales, atención sanitaria, agua y servicios de saneamiento. UN وتم توفير الأغذية الأساسية وخدمات الصحة والمياه والصرف الصحي الرئيسية.
    Sin embargo, debido a las restricciones financieras, a finales de 2001 había habido una escasez de suministros de alimentos básicos. UN إلا أنه بسبب القيود المالية، كان هناك نقص في إمدادات الأغذية الأساسية في نهاية عام 2001.
    Se ha ampliado la red de mercados populares, donde se venden los alimentos básicos a precios muy bajos. UN ولقد تم توسيع نطاق شبكة " أسواق الشعب " التي تبيع الأغذية الأساسية بأسعار مخفّضة.
    Muchos países desarrollados siguen protegiendo y subvencionando la producción de alimentos básicos de primera necesidad. UN إذ تواصل بلدان متقدمة كثيرة حماية وإعانة إنتاج الأغذية الأساسية.
    En países con niveles de ingresos bajos, el consumo de alimentos básicos como el azúcar, los tubérculos, los aceites vegetales y los cereales es bajo. UN وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب.
    Las condiciones reinantes en esos campamentos se han deteriorado enormemente porque se están acabando las existencias de alimentos básicos, lo que hace que sea aún más apremiante hallar una solución. UN ولاحظ أن الأحوال في هذه المخيمات قد تدهورت بشكل خطير لأن مخزونات الأغذية الأساسية قد نضبت، مما يزيد من إلحاح ضرورة التوصل إلى حل للمسألة.
    Las subidas de precio de los alimentos básicos vienen asociadas a un considerable aumento de la pobreza. UN والزيادات في أسعار الأغذية الأساسية تصحبها زيادة كبيرة في درجة الفقر.
    También deberían responder sin vacilación a los crecientes desafíos, incluidos los relativos al aumento de los precios de los alimentos básicos, la migración y el cambio climático. UN وينبغي أن تواجه بجدية التحديات المتزايدة، ومن بينها تلك المتعلقة بارتفاع أسعار الأغذية الأساسية والهجرة وتغير المناخ.
    Hoy la comunidad internacional enfrenta el reto de un aumento mundial en los precios de los alimentos básicos. UN ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحدي الارتفاع العالمي في أسعار الأغذية الأساسية.
    Observó que la idea de que existía una relación entre la producción de biocombustible y la reducción de la producción de alimentos básicos no se correspondía con la realidad. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود الأحيائي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    Observó que la idea de que existía una relación entre la producción de biocombustible y la reducción de la producción de alimentos básicos no se correspondía con la realidad. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود البيولوجي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para poner en marcha la campaña sobre la agricultura y el derecho a la alimentación y para aumentar la producción de alimentos básicos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لاستهلال حملة الزراعة والحق في الغذاء ولزيادة إنتاج الأغذية الأساسية.
    Los precios de los alimentos básicos aumentaron bruscamente en 2007 y 2008, lo cual dio lugar al estallido de disturbios en muchas partes de África. UN وفي عامي 2007 و 2008، شهدت أسعار الأغذية الأساسية طفرة أدت إلى اندلاع الشغب في مناطق كثيرة في أفريقيا.
    Los precios de los alimentos han aumentado tan rápidamente que incluso los alimentos básicos están fuera del alcance de muchas personas. UN وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس.
    alimentos esenciales y agua potable UN الأغذية الأساسية والمياه الصالحة للشرب؛
    17. En Sri Lanka no se conocen la miseria y la inanición gracias a la distribución gratuita o fuertemente subvencionada de alimentos esenciales, que garantiza a todos una cesta mínima de productos alimenticios básicos. UN ١٧- لم تعرف سري لانكا الفقر المدقع والموت جوعا وذلك بفضل توزيع اﻷغذية اﻷساسية المجانية أو المدعومة إلى حد بعيد، مما كفل لكل فرد حدا أدنى من مجموعة المواد الغذائية اﻷساسية.
    La producción de alimentos de primera necesidad tan importantes como el maíz fluctúa mucho en función de las condiciones meteorológicas. UN ويتعرض إنتاج الأغذية الأساسية الرئيسية كالذرة لتقلبات حادة تتعلق بالطقس.
    Los productos básicos locales, como el arroz y el aceite de palma, que son los alimentos básicos, son excesivamente caros, con el consiguiente perjuicio para el bienestar económico de la población. UN فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين.
    La inseguridad alimentaria básica continúa afectando a 1.000 millones de personas, tantas como en 1970. UN ما زال ضمان أمن الأغذية الأساسية مصدر قلق لدى بليون نسمة منذ عام 1970.
    Además, los precios de la energía han hecho que los productos alimentarios básicos estén fuera del alcance de gran parte de la población de las Islas Marshall y han afectado el transporte de los servicios básicos para la vida a sus islas más remotas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت أسعار الطاقة في جعل الأغذية الأساسية في غير متناول معظم سكان جزر مارشال، وأثّرت في نقل الخدمات الأساسية في حالات الطوارئ إلى مناطق الجزر الخارجية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more