"الأغراض الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • atender necesidades humanitarias
        
    • con fines humanitarios
        
    • los objetivos humanitarios
        
    • usos humanitarios
        
    • los fines humanitarios
        
    • uso humanitario
        
    • motivos humanitarios
        
    • Medicina Humanitaria
        
    • propósitos humanitarios
        
    En la resolución 1356 (2001) del Consejo de Seguridad se previeron las primeras exenciones aplicables a ropa de protección para los organismos de asistencia, así como para " equipo militar no mortífero " destinado a atender necesidades humanitarias o de protección, previa notificación. UN وفي ضوء التصور الوارد في قرار مجلس الأمن 1356 (2001)، فإن أولى الإعفاءات ستكون للمعدات الواقية لوكالات المعونة، وبناء على إشعار مسبق، " للإمدادات من المعدات العسكرية غير الفتاكة " المستخدمة في الأغراض الإنسانية أو الوقائية.
    c) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) del presente párrafo no se aplicarán a los suministros de equipo militar no mortífero destinado únicamente a atender necesidades humanitarias o de protección, y a la asistencia o capacitación técnicas conexas que apruebe previamente el Comité establecido en virtud del párrafo 14 infra; UN (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛
    En abril de 1999, el ACNUR participó en el ejercicio militar conjunto de la SADC, denominado Operación Blue Crane, realizado en Sudáfrica y dedicado a la utilización de los bienes militares regionales con fines humanitarios. UN وفي نيسان/أبريل 1999، شاركت المفوضية في التدريب العسكري المشترك للجماعة في جنوب أفريقيا " عملية بلوكرين " بشأن استخدام الأصول العسكرية الإقليمية في الأغراض الإنسانية.
    3. Nos comprometemos a seguir adoptando nuevas medidas encaminadas a facilitar la entrada y autorización de equipo importado con fines humanitarios. UN 3 - الالتـزام بمواصلة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتسهيل دخول وتخليص المعدات المستوردة من أجل استخدامها في الأغراض الإنسانية.
    IV. Movilización de los recursos para realizar los objetivos humanitarios de la Convención UN رابعاً - تعبئة الموارد لتحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية
    Por tanto, Côte d ' Ivoire ha solicitado autorización para adquirir equipo militar no letal destinado a usos humanitarios y de protección. UN ولذلك، طلبت كوت ديفوار الإذن بشراء معدات عسكرية غير فتاكة للاستخدام في الأغراض الإنسانية ولأغراض الحماية.
    Teniendo presentes los fines humanitarios de la fuerza multinacional que se exponen más abajo, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    Más de 150 millones de euros bloqueados en cuentas bancarias de Austria han sido desbloqueados para uso humanitario. UN فقد تم الإفراج عن 150 مليون يورو كانت مجمدة في حسابات المصارف النمساوية لاستخدامها في الأغراض الإنسانية.
    c) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) del presente párrafo no se aplicarán a los suministros de equipo militar no mortífero destinado únicamente a atender necesidades humanitarias o de protección, y a la asistencia o capacitación técnicas conexas que apruebe previamente el Comité establecido en virtud del párrafo 14 infra; UN (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛
    3. Decide también que las medidas impuestas en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992) no se aplicarán a los suministros de equipo militar no mortífero destinado únicamente a atender necesidades humanitarias o de protección, que apruebe previamente el Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) (el Comité); UN 3 - يقرر أيضا أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) لا تنطبق على الإمدادات من المعدات العسكرية غير المميتة المستخدمة في الأغراض الإنسانية أو الوقائية فحسب، حسبما توافق عليها مسبقا اللجنة المنشأة بموجب القرار 751 (1992) (اللجنة)؛
    c) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) del presente párrafo no se aplicarán a los suministros de equipo militar no mortífero destinado únicamente a atender necesidades humanitarias o de protección, y a la asistencia o capacitación técnicas conexas que apruebe previamente el Comité establecido en virtud del párrafo 14 infra; UN (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛
    La interacción con los grupos armados con fines humanitarios es claramente posible y ciertamente necesaria para negociar el acceso de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad destinada a aquellos que la necesitan. UN 55 - ومن الواضح أن التعامل مع الجماعات المسلحة لخدمة الأغراض الإنسانية أمرٌ ممكن ولازم بالفعل في التفاوض بشأن وصول المساعدات الإنسانية بأمان إلى المحتاجين.
    Me siento alentado por que el debate en curso sobre esta cuestión durante los debates bianuales de participación abierta del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles revela que los Estados Miembros reconocen cada vez más la importancia de la interacción con fines humanitarios. UN ومما يثلج صدري أنّ المناقشة الجارية لهذه المسألة ضمن المناقشات النصف سنوية المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين تكشف عن التقدير المتزايد من جانب الدول الأعضاء لأهمية المشاركة في خدمة الأغراض الإنسانية.
    63. Los centros de readaptación fueron construidos con fines humanitarios para ayudar a las personas vulnerables, tales como los ancianos, los huérfanos, los toxicómanos, así como las personas indefensas, con discapacidad o con enfermedades mentales. UN 63- تؤسس مراكز إعادة التأهيل من أجل الأغراض الإنسانية ولمساعدة الفئات الضعيفة من السكان، بمن في ذلك المسنون وذوو الإعاقة واليتامى والمصابون بالأمراض العقلية وضحايا إدمان المخدرات، والأشخاص عديمي القدرة.
    Basándose en el examen de los logros alcanzados por la Convención, la Conferencia de Examen tendría que evaluar y seguir fortaleciendo los compromisos de cooperación y asistencia que se consideran necesarios para alcanzar los objetivos humanitarios de la Convención y su universalidad. UN وتأسيساً على استعراض إنجازات الاتفاقية، سيتعين على المؤتمر الاستعراضي تقييم الالتزامات وزيادة تعزيزها في مجالي التعاون والمساعدة اللذين يعتبران ضروريين لتحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية وطابعها العالمي.
    Además, se acogió con gran satisfacción el Programa de Acción del Presidente, contenido en el anexo V, como medio práctico de centrar los esfuerzos colectivos de los Estados Partes y de otros agentes en promover la consecución de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención en el período previo a la Primera Conferencia de Examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج عمل الرئيس الوارد في المرفق الخامس، بوصفه وسيلة عملية لتركيز الجهود الجماعية للدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة في السير قُدما من أجل تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية في الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Cantidades de medios formulados en forma líquida concentrada para el cultivo de microorganismos que exceden los niveles establecidos para usos humanitarios. UN كميات أوساط الإنماء أو أوساط استزراع الخلايا، المستنبطة على هيئة سوائل مركزة، التي تتجاوز المستويات المقررة للاستخدام في الأغراض الإنسانية.
    Cantidades de medios formulados en forma líquida concentrada para el cultivo de microorganismos que exceden los niveles establecidos para usos humanitarios. UN كميات أوساط الإنماء أو أوساط استزراع الخلايا، المستنبطة على هيئة سوائل مركزة، التي تتجاوز المستويات المقررة للاستخدام في الأغراض الإنسانية.
    Teniendo presentes los fines humanitarios de la fuerza multinacional que se exponen más abajo, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    Teniendo presentes los fines humanitarios de la fuerza multinacional que se exponen más abajo, UN " وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    - Los suministros de equipo militar no mortífero que tengan únicamente por objeto el uso humanitario, la supervisión de la observancia de los derechos humanos o la protección, y la capacitación y asistencia técnicas conexas; y UN - لوازم المعدات العسكرية غير الفتاكة المزمع قصرها على الأغراض الإنسانية أو رصد حقوق الإنسان أو الاستخدامات الوقائية، والتدريب الفني والمساعدة الفنية المتصلان بها؛
    No obstante, Israel continúa permitiendo la circulación de esas personas y esos bienes por su territorio soberano cuando es necesario por motivos humanitarios. UN بيد أن إسرائيل لا تزال تسمح بمرور الأشخاص والسلع عبر الأراضي الواقعة تحت سيادتها وفقا لما تقتضيه الأغراض الإنسانية.
    Asociación Internacional de Medicina Humanitaria Brock Chisholm UN 7 - الرابطة الدولية للطب في خدمة الأغراض الإنسانية - بروك شيزهولم
    Al mismo tiempo, queda claro que el mecanismo de llamamientos unificados se define como un instrumento al servicio de propósitos humanitarios y así debe seguir siendo. UN ومن الواضح في الوقت ذاته أن عملية النداء الموحد تعرّف بأنها أداة لخدمة الأغراض الإنسانية وأنها ينبغي أن تظل كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more