"الأغراض المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines civiles
        
    • uso civil
        
    • usos civiles
        
    • carácter civil
        
    Esperamos despertar más atención hacia este tema y agradeceríamos oír las opiniones de los demás sobre la mejor manera de garantizar que el espacio ultraterrestre se reserve para fines civiles y militares no ofensivos. UN ونأمل في حفز المزيد من الاهتمام بهذا الموضوع، وسنكون ممتنين إذا ما استمعنا إلى آراء الآخرين بشأن أفضل سبيل لتأمين استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض المدنية والعسكرية غير الهجومية.
    También es urgente porque estamos a punto de encontrarnos con un mundo en el que se producirá un aumento considerable de la producción y el uso de la energía nuclear con fines civiles. UN وهو سؤال عاجل، أيضا، لأننا نقف على عتبات عالم يشهد توسعاً مثيرا في إنتاج واستعمال الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    Argelia figura entre la vasta mayoría de Estados que han optado por utilizar la energía atómica exclusivamente con fines civiles, como la investigación y el desarrollo, en virtud del artículo IV del TNP. UN والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En Cuba no se fabrican explosivos plásticos ni para uso civil ni para uso militar, por lo que el país no está obligado a adquirir sustancias químicas que posibiliten su fácil detección de acuerdo a lo establecido en dicha Convención. UN ولا تصنع في كوبا المتفجرات البلاستيكية لا بغرض استخدامها في الأغراض المدنية أو العسكرية، ولذا فإن البلد ليس بحاجة إلى الحصول على مواد كيميائية تسهل كشفها عملا في ذلك بما تنص عليه الاتفاقية المذكورة.
    En este sentido, Noruega celebra que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya hayan adoptado la medida de destinar los excedentes militares a usos civiles. UN وفي هذا الصدد، رحبت النرويج بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في تحويل فائض المخزونات العسكرية إلى الأغراض المدنية.
    Israel tenía el deber de distinguir entre los bienes de carácter civil y militar y no dirigir ningún ataque contra personas civiles o bienes de carácter civil. UN إن إسرائيل عليها واجب التمييز بين الأغراض المدنية والعسكرية وألاّ تشن أي هجمات على الأغراض المدنية أو على المدنيين.
    Las exportaciones también están reguladas: los materiales y la tecnología deben servir exclusivamente para fines civiles. UN وهناك أيضاً لوائح تنظم الصادرات، حيث يجب أن تكون المواد والتكنولوجيا في خدمة الأغراض المدنية دون سواها.
    El Gobierno de Francia está comprometido con el desarrollo seguro y ambientalmente inocuo de la energía nuclear para fines civiles. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية.
    Por lo general, las licencias se otorgan únicamente si el uso final de los artículos para fines civiles se ha presentado de forma convincente y plausible y no hay indicación de que los artículos vayan a desviarse a usos sensibles. UN ولا تُمنح التراخيص عموما إلا إذا قدم بصورة مقنعة ومنطقية ما يثبت أن الاستخدام النهائي للمواد سيقتصر على الأغراض المدنية ولم تكن هناك أي مؤشرات تدل على أن المواد ستستخدم في استخدامات حساسة.
    Esta es una esfera que requiere mayor atención, habida cuenta de la necesidad de transportar productos químicos para fines civiles y comerciales. UN ويلزم أن يولى هذا المجال المزيد من الاهتمام، نظرا إلى الحاجة إلى نقل المواد الكيميائية المستعملة في الأغراض المدنية والتجارية.
    Un representante de Helog AG informó al Grupo de que las aeronaves de la empresa se utilizaban exclusivamente para fines civiles. UN 96 - وأبلغ ممثل لشركة هيلوغ Helog AG الفريق بأن استخدام طائرات شركته يقتصر على الأغراض المدنية.
    El empleo del uranio muy enriquecido con diversos fines civiles y militares plantea verdaderos riesgos de seguridad y el tiempo no está de nuestro lado. UN يشكل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لمجموعة من الأغراض المدنية والعسكرية مخاطر حقيقية فيما يتعلق بالسلامة والأمن، والوقت ليس في صالحنا.
    Si esa tecnología, basada en el método de atomización centrífuga elaborado en la República de Corea, resultara eficaz, ello contribuiría de manera significativa a minimizar a nivel mundial el uso de uranio altamente enriquecido con fines civiles. UN وإذا ثبتت فعالية هذه التكنولوجيا التي طورتها جمهورية كوريا استنادا إلى أسلوب التذرية بالطرد المركزي، فسوف تساهم بقدر كبير في تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos también están empeñados en reducir al mínimo el uso de uranio muy enriquecido (UME) para fines civiles. UN 106 - ومضى في حديثه قائلا إن الولايات المتحدة مُلتَزمة أيضا بتخفيض استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأغراض المدنية إلى الحد الأدنى.
    La Conferencia reafirma que todo el plutonio y todo el uranio muy enriquecido para fines civiles deben someterse a las salvaguardias del OIEA. UN 3 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن جميع أنواع البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء المستخدمة في الأغراض المدنية ينبغي أن تخصع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados Unidos también están empeñados en reducir al mínimo el uso de uranio muy enriquecido (UME) para fines civiles. UN 106 - ومضى في حديثه قائلا إن الولايات المتحدة مُلتَزمة أيضا بتخفيض استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأغراض المدنية إلى الحد الأدنى.
    La zona será traspasada para uso civil a más tardar en 2020 y luego quedará clasificada como parque nacional. UN ومن المقرر تسليم المنطقة لكي تستخدم في الأغراض المدنية في موعد أقصاه عام 2020، وستصنف آنذاك باعتبارها منتزها وطنيا.
    Sólo así se podrá convencer a quienes hemos renunciado hace tiempo al objetivo de la utilización con fines militares del átomo y optado por el desarrollo del uso civil y pacífico de la energía nuclear que no nos hemos equivocado. UN وفي هذه الحالة فقط سيتأكد من صواب اختيارنا أولئك الذين تخلَّوا من بيننا منذ أمد طويل عن أي طموح بشأن الاستخدام العسكري للذرة واختاروا بدلاً من ذلك تطوير استخدامها في الأغراض المدنية والسلمية.
    En cuanto a los primeros, el propósito debería consistir en verificar cualquier discrepancia entre la producción real y la declarada, así como la no desviación del material fisionable existente, incluso el dedicado a usos civiles. UN وبالنسبة للمواد الانشطارية ينبغي أن يكون الغرض هو التحقق من أي تفاوت بين الإنتاج الفعلي والإنتاج المعلن عنه، وكذلك التحقق من عدم تحويل استخدام المواد الانشطارية الموجودة، بما في ذلك المواد المستخدمة في الأغراض المدنية.
    La difusión de la tecnología nuclear ha exacerbado una antigua tensión dentro del régimen de no proliferación nuclear, derivada del simple hecho de que la tecnología necesaria para obtener combustible nuclear para usos civiles puede utilizarse también para fabricar armas nucleares. UN 99 - ولقد أدى انتشار التكنولوجيا النووية إلى تفاقم التوتر القائم منذ مدة طويلة داخل النظام النووي، والناشئ عن حقيقة بسيطة وهي أن التكنولوجيا اللازمة لاستخدام الوقود النووي في الأغراض المدنية يمكن أيضا أن تسخر لتطوير الأسلحة النووية.
    Además, los combatientes tienen, con arreglo al artículo 48 del Protocolo adicional I, la obligación de distinguir entre los civiles y los combatientes y entre los bienes de carácter civil y los objetos militares durante la conducta de las hostilidades. UN وفضلاً عن ذلك يتحمَّل المحاربون التزاماً، بموجب المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول، يقضي بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين وبين الأغراض المدنية والأغراض العسكرية خلال الاضطلاع بالأعمال العدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more