Lo hicieron delante de él, pero inmediatamente después de bajarme al automóvil me pusieron otras esposas y las apretaron lo más posible, hiriéndome las muñecas y provocándome lesiones visibles todavía hoy. | UN | ففعلوا ذلك أمامه، لكنهم حالما نزلوا بي إلى السيارة، غيروا الأغلال وأحكموا القيد أيما إحكام، مما آلمني في معصميّ وسبب لي إصابات لا يزال أثرها باديا. |
Un policía de alta graduación había afirmado públicamente al comienzo del juicio que no se podían quitar las esposas a los acusados porque todos ellos eran peligrosos criminales y podían escapar. | UN | وأعلن مسؤول كبير في بداية المحاكمة أنه لا يمكن فك الأغلال لأن الضحايا جميعهم مجرمون خطرون ويمكنهم الفرار. |
Los grilletes se utilizan solamente para sujetar a los presos y no como castigo. | UN | وأضاف قائلاً إن الأغلال تُستخدم لتقييد السجناء فقط ولا تُستخدم لمعاقبتهم. |
Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. | UN | وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون. |
Un policía de alta graduación había afirmado públicamente al comienzo del juicio que no se podían quitar las esposas a los acusados porque todos ellos eran peligrosos criminales y podían escapar. | UN | وأعلن مسؤول كبير في بداية المحاكمة أنه لا يمكن فك الأغلال لأن الضحايا جميعهم مجرمون خطرون ويمكنهم الفرار. |
El Subcomité recomienda que se ponga fin de inmediato a la práctica de utilizar esposas como castigo. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بالقضاء فوراً على الممارسة المتمثلة في استخدام الأغلال أداة للعقاب. |
Las esposas de ese tipo no pueden aflojarse a no ser que se las corte, pero sí pueden apretarse más. | UN | ولا يمكن إرخاء هذه الأغلال البلاستيكية دون قطعها ولكن يمكن تضييقها. |
En la mayoría de los casos en que los pasajeros pidieron que les aflojaran las esposas, los soldados hicieron caso omiso o se las apretaron más. | UN | وتم تجاهل طلبات معظم الركاب بتخفيف ضيق الأغلال أو نتج عن طلباتهم زيادة تضييقها. |
Los policías de la comisaría de Mountford al parecer pisotearon las esposas del Sr. Odillo, lo que le causó cortes en las muñecas y le dejó varias cicatrices. | UN | ووفقاً للمزاعم داس أفراد شرطة مونتفورد بقوة على الأغلال التي كانت تكبل يدي السيد أوديلو مما أدى إلى إصابته بقطع في معصميه وبجروح متعددة. |
Recibía agua y un trozo de pan dos veces al día y ni siquiera se le quitaban las esposas para comer. | UN | وكان يتلقى ماءً وقطعة من الخبز مرتين في اليوم لكن لا ترفع عنه الأغلال ليتمكن من الأكل. |
Es de observar que la utilización de grilletes es contraria a la ley de Camboya, así como a las normas internacionales de los derechos humanos. | UN | وجدير بالذكر أن استعمال الأغلال يعتبر انتهاكاً للقوانين الكمبودية ويتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Por cumplir mi parte he soportado grilletes, he sido atado en aspa y azotado, he sido herido por el propio Barbanegra. | Open Subtitles | وضعت فى يدى الأغلال وصلبت وجلدت بالسياط وضربت بسيف ذى اللحية السوداء |
Nosotros dejamos África con grilletes y cadenas. | Open Subtitles | تركنا أفريقيا في الأغلال ، الأغلال وسلاسل. |
Genes como los grilletes que nos ponen aquí cadenas que nos impiden movernos libremente. | Open Subtitles | هذه الأمور الوراثية تُشبه الأغلال التي نُكبل بها هاهنا، تلك الأصفاد التي تمنعنا من ممارسة حرياتنا. |
El hombre al que Roger venció, fue apresado, se cortó sus piernas para librarse de sus grilletes y escapó... | Open Subtitles | لقد خسرت روجر و قبض عليك من قبل البحرية الرجل الذي قطع قدميه ، من الأغلال ، وهرب من السجن |
Sin embargo, al mismo tiempo, afirmamos que democracia no es sólo romper las cadenas y gozar de derechos. | UN | لكننا نؤكد في الوقت نفسه على أن الديمقراطية ليست مجرد تحطيم الأغلال والتمتع بالحقوق. |
El uso de cadenas en pies y manos en las celdas de aislamiento o en las celdas normales, es también una forma habitual de castigo. | UN | كما أن استخدام الأغلال في القدمين واليدين في الزنزانات الانفرادية وغير الانفرادية شكل شائع جداً من أشكال العقاب. |
Llevo la cadena que forjé en vida. | Open Subtitles | أضع الأغلال التي صنعتها في الحياة |
Yo ya no hablo contigo de niños. La última vez, acabé esposado. | Open Subtitles | . لن اتحدث معكى عن الاطفال . فاخر مرة كانت يدى فى الأغلال |
Bien, bueno, lo que todavía no explica es por qué solo querían el grillete. | Open Subtitles | حسنا , مازال هذا لا يفسر لما أرادوا الأغلال فقط |
"El hombre nace libre y en todas partes se encuentra Encadenado". | Open Subtitles | يولد الرجل حراً وفي كل مكان هو في الأغلال |
Tendré a miles de vuestros hombres encadenados para cuando caiga la noche, y no tengo ningún lugar donde llevarlos, ni nada que darles de comer. | Open Subtitles | سأضع الآلاف من جنودك في الأغلال قبل حلول الظلام لا مكان لوضعهم و لا شيء لاطعامهم |