"الأفراد العسكريين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal militar que
        
    • efectivos militares que
        
    • del personal militar
        
    • el personal militar
        
    Se pueden tomar medidas disciplinarias especiales contra el personal militar que actúa de forma contraria a los reglamentos. UN ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية خاصة ضد الأفراد العسكريين الذين يتصرفون على نحو مخالف للأنظمة.
    El mecanismo, sin embargo, todavía no ha comenzado a funcionar debido a desacuerdos sobre el rango del personal militar que integrará el equipo. UN بيد أن آلية التحقق المشتركة لم تبدأ عملها بعد نظرا لوجود خلاف على رتبة الأفراد العسكريين الذين سيشكلون الفريق.
    El ritmo de despliegue del personal civil depende, asimismo, del despliegue puntual del personal militar que aporta las condiciones de seguridad necesarias. UN وتتوقف أيضا وتيرة نشر الموظفين المدنيين على مدى انتشار الأفراد العسكريين الذين يهيئون الظروف الأمنية اللازمة، في الوقت المناسب.
    Asimismo, se han adoptado medidas disciplinarias contra efectivos militares que no habían respetado estrictamente los criterios de reclutamiento. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد.
    Estamos encargados de localizar y recuperar los restos del personal militar de EE.UU. caídos de todo el mundo. Open Subtitles نحن المكلفة مواقعها واسترجاعها بقايا الأفراد العسكريين الذين سقطوا الولايات المتحدة من جميع أنحاء العالم.
    Asimismo pregunta si el personal militar que cometió esta forma de abuso recibirá algún castigo. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم معاقبة الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا هذه الأفعال.
    En los Estados Unidos se vacunó contra el ántrax y la viruela a mucho personal médico civil y al personal militar que podía ser destinado al Iraq. UN وتم في الولايات المتحدة تلقيح العديد من العاملين الطبيين المدنيين وكذلك الأفراد العسكريين الذين كان من المحتمل أن يخدموا في العراق، ضد كل من الجمرة الخبيثة والجدري.
    Se entiende que no todos los militares son expertos en cuestiones médicas y que la previsión de daños o sufrimientos puede trascender de la capacidad del personal militar que usa el arma o el método de guerra de que se trate. UN ومن المفهوم أن الأفراد العسكريين ليسوا جميعاً خبراء طبيين مدربين وأن استباق الإصابة أو المعاناة قد يكون فوق مقدرة الأفراد العسكريين الذين يستخدمون السلاح أو الأسلوب الحربي.
    Se ha pospuesto porque algunos miembros del personal militar que tienen que comparecer ante el tribunal en ese caso, han sido enviados a la frontera nordeste para resolver la crisis que hay allí. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.
    Con respecto a las condiciones de seguridad, la delegación se refirió al estado de excepción declarado en tres estados y dijo que el personal militar que infringiera las normas de combate tendría que rendir cuentas. UN وفيما يتعلق بالحالة الأمنية، أشار الوفد إلى حالة الطوارئ في ثلاث ولايات وقال إن الأفراد العسكريين الذين يتجاوزون قواعد الاشتباك سيخضعون للمساءلة.
    La OTAN ha adoptado un código de conducta similar para el personal militar que presta servicio en operaciones internacionales. UN وقد اعتمد حلف شمال الأطلسي (الناتو) مدونة سلوك مماثلة بالنسبة إلى الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات دولية.
    El Sr. Johnson dice que tanto el personal militar que haya cometido un delito de derecho común como los civiles que hayan cometido un delito de carácter militar deben ser juzgados por un tribunal civil. UN 33 - السيد جونسون: قال إنـه ينبغـي محاكمة الأفراد العسكريين الذين يرتكبون جرائم خاضعـة للقانون العام والمدنيين الذين يرتكبون جرائم ذات طابـع عسكري أمام محاكم مدنية.
    La ONUCI aplica el método de instruir al instructor a fin de maximizar su capacidad para formar personal militar que a su vez imparta luego formación a sus colegas. UN 99 - تطبق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نهج تدريب المدربين للارتقاء إلى أقصى حد بقدرتها على تدريب الأفراد العسكريين الذين سيقومون بدورهم بتدريب زملائهم.
    Su delegación concede gran importancia a las actividades previstas para festejar el Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto, en que se debería destacar el papel del personal militar que liberó los campos de concentración nazis. UN 18 - وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المناسبات التي ستقام بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، التي ينبغي التركيز فيها على دور الأفراد العسكريين الذين حرروا معسكرات الاعتقال النازية.
    Personal militar. El objetivo del personal militar, que se desplegaría de inmediato, consistiría en establecer un cuartel general militar y traducir conceptos estratégicos amplios de operaciones y planes militares formulados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en órdenes e instrucciones concretos en los planos operacional y táctico. UN 33 - الأفراد العسكريون: تتمثل مهمة الأفراد العسكريين الذين سيجري نشرهم فورا في إنشاء قيادة عسكرية وترجمة المفاهيم الاستراتيجية العامة المتعلقة بالعمليات والخطط العسكرية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى أوامر وتعليمات تنفيذية وتعبوية عملية.
    El 3 de marzo de 2011, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1971 (2011), en la que solicitó a la UNMIL que retirase, a más tardar el 7 de marzo de 2011, el personal militar que prestaba servicios de seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1971 (2011) الذي طلب فيه أن تقوم البعثة في 7 آذار/مارس 2011 بسحب الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    1. Decide rescindir la autorización conferida en el párrafo 5 de la resolución 1626 (2005), y solicita que la Misión de las Naciones Unidas en Liberia retire, para el 7 de marzo de 2011, el personal militar que brinda protección al Tribunal Especial para Sierra Leona; UN 1 - يقرر أن يوقف الإذن الممنوح في الفقرة 5 من القرار 1626 (2005)، ويطلب أن تسحب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بحلول 7 آذار/مارس 2011، الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون؛
    Promedio del número de efectivos militares que han recibido raciones y agua UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة ومياه
    Promedio de efectivos militares que recibieron raciones, excluidos 193 oficiales de Estado Mayor UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة، باستثناء 193 من ضباط الأركان.
    Promedio de efectivos militares que recibieron agua embotellada, todas las unidades adquirieron sus propias depuradoras a partir de marzo de 2009 UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بمياه معبأة. واقتنت جميع الوحدات محطاتها لمعالجة المياه منذ آذار/مارس 2009.
    También se recibieron denuncias sobre muertes de integrantes del personal militar ruso sometidos a tortura y otras formas de maltrato. UN كذلك تلقت المقررة رسائل تتعلق بوفاة بعض الأفراد العسكريين الذين تعرضوا للتعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more