"الأفراد النظاميين والمدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal uniformado y civil
        
    La Secretaría, por consiguiente, pretende convertirse en el suministrador de servicios por excelencia, en función de su capacidad de consultar ampliamente y proporcionar al personal uniformado y civil lo que necesiten, cuando lo necesiten y al costo óptimo. UN وعلى هذا النحو، تسعى الأمانة العامة إلى أن تصبح مقدم خدمات بلا منازع، ويقاس ذلك بقدرتها على التشاور على نطاق واسع، وتزويد الأفراد النظاميين والمدنيين بما يحتاجون إليه، عندما يحتاجونه، بتكلفة مثلى.
    Aunque en el pasado se hicieron considerables esfuerzos para reducir esos costos, un enfoque regional de la gestión de esas operaciones no solo generará economías sino que también asegurará el transporte seguro y eficaz del personal uniformado y civil. UN وقال إنه بينما بُذلت جهود كبيرة في الماضي لتقليل تكلفة العمليات الجوية، لن يسفر اتباع نهج إقليمي لإدارة هذه العمليات عن مجرد وفورات بل سيكفل أيضاً سلامة وكفاءة تنقُّل الأفراد النظاميين والمدنيين.
    El personal uniformado y civil lleva a sus espaldas una carga enorme cuando ejecuta unos mandatos cada vez más diversos y complejos, que requieren de un sistema de apoyo sobre el terreno flexible y con capacidad de responder a las necesidades cambiantes de sus clientes. UN ويقع على عاتق الأفراد النظاميين والمدنيين عبء هائل في سياق تنفيذ ولايات متنوعة ومعقدة بشكل متزايد، وهو ما يستلزم نظام دعم ميداني يتسم بالمرونة وسرعة الاستجابة لتطور احتياجات العملاء.
    Se trata de, entre otras cosas, las consecuencias en la cantidad de personal uniformado y civil, y los gastos conexos, el apoyo prestado para la protección de civiles, incluidas las tareas de ingeniería derivadas. UN ويشمل ذلك أثر الأزمة على أعداد الأفراد النظاميين والمدنيين والتكاليف المرتبطة بها، والدعم الذي قُدّم لأنشطة حماية المدنيين، بما في ذلك المهام الهندسية التي ترتبت على ذلك.
    La Representante Especial asignaba gran importancia a la moral y al bienestar del personal uniformado y civil y alentaba a que se examinaran las condiciones en el terreno. UN وأفردت الممثلة الخاصة لرفاه الأفراد النظاميين والمدنيين ومعنوياتهم أهمية كبيرة وشجّعت على مناقشة الظروف السائدة في الميدان.
    En los párrafos 36 a 49 del informe sinóptico del Secretario General figura información con respecto a la elaboración de normas y directrices de referencia en materia de capacidad y las actividades relativas a la capacitación del personal uniformado y civil. UN 59 - ترد في الفقرات من 36 إلى 49 من تقرير الاستعراض العام للأمين العام معلومات تتعلق بوضع إرشادات وشروط للقدرات الأساسية وتطوير الأنشطة المتعلقة بتدريب الأفراد النظاميين والمدنيين.
    El personal uniformado y civil de la UNAMID está expuesto a un riesgo constante en Darfur, no solo por la anarquía, sino por las duras condiciones de trabajo. UN 82 - ويذكر أن الأفراد النظاميين والمدنيين في العملية المختلطة يتعرضون لحظر مستمر في دارفور ليس بسبب غياب القانون فحسب بل وأيضا نتيجة لقسوة ظروف العمل.
    C. Factores de vacantes Las estimaciones de gastos para el ejercicio comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 tienen en cuenta el factor medio efectivo de vacantes para el personal uniformado y civil de la Misión, contando con un despliegue por fases: UN 329 - تأخذ تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 2014 في الحسبان متوسط معاملات الشغور الفعلية التالية فيما يخص الأفراد النظاميين والمدنيين في البعثة، على أساس النشر التدريجي.
    En lo que concierne a la dotación de personal desplegado en las operaciones de mantenimiento de la paz, en el cuadro 1 también se incluye la cantidad de personal uniformado y civil en las misiones, que se resume en la última parte del cuadro. UN 7 - وفيما يختص بعدد الأفراد الذين سيجري نشرهم في عمليات حفظ السلام، يتضمن الجدول 1 أيضا عدد الأفراد النظاميين والمدنيين في البعثات، الذي جري إيجازه في الجزء الأسفل من الجدول.
    El puesto es necesario para coordinar todas las actividades logísticas, administrativas, financieras y de recursos humanos a fin de facilitar el establecimiento y la gestión de la Oficina que se encargará de administrar el despliegue de personal uniformado y civil en el norte de Malí y prestar asistencia en la labor de coordinación con las oficinas regionales. UN وهذه الوظيفة مطلوبة لتنسيق كافة الأنشطة اللوجستية والإدارية والمالية وأنشطة الموارد البشرية لتيسير إنشاء وإدارة المكتب الذي سيدير عمليات نشر الأفراد النظاميين والمدنيين في شمال مالي وسيساعد في التنسيق مع المكاتب الإقليمية.
    A la vista del número creciente de riesgos, como los ataques directos o indirectos cometidos por grupos de delincuentes o terroristas, es claramente necesario que se continúen formulando políticas comunes de seguridad y se asignen los recursos y el equipo apropiados para mejorar la protección del personal uniformado y civil. UN وبالنظر إلى تزايد عدد المخاطر، مثل الهجمات المباشرة أو غير المباشرة التي تقوم بها جماعات إجرامية أو إرهابية، هناك حاجة واضحة لمواصلة وضع سياسات مشتركة للسلامة والأمن والتخصيص الكافي للموارد والمعدات لتعزيز حماية الأفراد النظاميين والمدنيين.
    Por ejemplo, los Estados miembros de la ASEAN han contribuido un número significativo de personal uniformado y civil a lo largo de los años (en la actualidad se encuentran desplegados 3.959 efectivos en total). UN فقد ساهمت الدول الأعضاء في الرابطة بأعداد كبيرة من الأفراد النظاميين والمدنيين على مدى السنوات (وهناك حاليا ما مجموعه 959 3 فردا منتشرين في إطار هذه المساعي).
    La orientación de las actividades de la MINUSTAH durante los próximos tres a cuatro años en torno a los objetivos básicos enunciados anteriormente, junto con su actual consolidación geográfica, permitirá seguir reduciendo progresivamente la dotación de personal uniformado y civil de la Misión. UN 16 - بتركيز أنشطة البعثة خلال السنوات الثلاث إلى الأربع التالية على الأهداف الأساسية المبينة أعلاه، إلى جانب الدمج الجغرافي المستمر، سيُتاح المجال لمواصلة الخفض التدريجي لقوام البعثة من الأفراد النظاميين والمدنيين.
    En su informe, el Secretario General indica que la Misión tiene previsto desplegar la dotación completa de personal uniformado y civil durante el ejercicio, y que redoblará sus esfuerzos por llevar adelante el proceso de reconciliación política y la aplicación de los elementos pendientes del Acuerdo Preliminar, de 18 de junio de 2013. UN ٩ - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن البعثة تعتزم نشر المجموعة الكاملة من الأفراد النظاميين والمدنيين خلال الفترة، وسوف تضاعف جهودها من أجل المضي قدما في عملية المصالحة السياسية وتنفيذ العناصر المعلقة من الاتفاق الأولي المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2013.
    c) El personal uniformado y civil se despliega gradualmente durante todo el período de 12 meses, según un análisis de los patrones reales de despliegue observados durante las fases de puesta en marcha de otras misiones de mantenimiento de la paz; se contempla el traspaso de tropas y el despliegue de personal en misiones híbridas, cuando proceda; UN (ج) نشر الأفراد النظاميين والمدنيين بطريقة تدريجية على مدى الأشهر الـ 12 بأكملها على أساس تحليل لأنماط النشر الفعلي الملحوظ خلال مراحل بدء بعثات حفظ السلام الذي يشمل إلحاق الأفراد بتشكيلات مختلفة عن تشكيلاتهم الأصلية ونشر الأفراد في بعثات مختلطة حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more