Una mayor claridad también ayuda a los Estados Miembros a evaluar cuáles son las personas y entidades que deben ser sometidas a las sanciones. | UN | كما أن زيادة الوضوح تعين الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الذين يجب أن يخضعوا للجزاءات. |
:: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos | UN | :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم |
ii) Incluir en sus informes al Comité toda información pertinente para la inclusión por el Comité en la lista de las personas y entidades que se describen en el párrafo 8 de la resolución; | UN | ' 2` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛ |
Durante el período que se examina, el Comité ayudó también a los Estados que recabaron aclaraciones sobre las personas y entidades cuyos nombres figuraban en la lista del Comité y para ello facilitó los contactos con el Estado que había hecho la designación original. | UN | كما قدمت اللجنة، في الفترة التي يغطيها التقرير، المساعدة إلى الدول التي تلتمس توضيحات بشأن الأفراد والكيانات الذين ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة، وذلك بتيسير الاتصالات مع الدولة الأصلية التي حددت هويتهم. |
a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en las resoluciones 2127 (2013) y 2134 (2014), entre otras cosas proporcionando al Comité información pertinente para la designación de personas y entidades que puedan estar realizando las actividades que se describen en los párrafos 36 y 37 de la resolución 2134 (2014); | UN | (أ) مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها على النحو المحدد في القرارين 2127 (2013) و 2134 (2014)، بما في ذلك من خلال تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بتحديد الأفراد والكيانات الذين قد يكونون منخرطين في الأنشطة الوارد وصفها في الفقرتين 36 و 37 من القرار 2134 (2014)؛ |
Debe hacerse especial hincapié en la identificación de las personas y las entidades que contribuyen deliberadamente a apoyar las actividades relacionadas con Al-Qaida, como el adoctrinamiento, el reclutamiento y el apoyo logístico. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على تحديد الأفراد والكيانات الذين يقومون عن علم بالمساهمة في دعم الأنشطة ذات الصلة بالقاعدة، بما في ذلك أنشطة الإشراب العقائدي، والتجنيد، والدعم السوقي. |
El Equipo también recomienda que el Comité estudie modos de reunir el mayor volumen posible de información sobre las actividades de las personas y entidades que soliciten su exclusión de la Lista. | UN | 32 - ويوصي الفريق أيضا بأن تنظر اللجنة في السبل الكفيلة بجمع أقصى قدر من المعلومات عن أنشطة الأفراد والكيانات الذين يقدمون طلبات لرفع أسمائهم من القائمة. |
Asimismo, recomienda que el Comité contemple la posibilidad de quitar de la lista a las personas y entidades que a su juicio ya no contravengan las disposiciones del embargo de armas y de designar en cambio a más personas y entidades que, según pruebas recientes, hayan violado las condiciones del embargo. | UN | وبالمثل، يوصي الفريق اللجنة بأن تنظر في شطب أسماء الأفراد والكيانات الذين توقفوا عن انتهاك أحكام حظر توريد الأسلحة، وتحديد أفراد وكيانات آخرين ممن اتضح مؤخرا انتهاكهم لأحكام ذلك الحظر. |
Se trata de una novedad positiva para el régimen, ya que parece demostrar que el Comité puede seguir actuando contra las personas y entidades que apoyan a Al-Qaida, al mismo tiempo, no violar las garantías procesales. | UN | وهذا تطور إيجابي بالنسبة للنظام، إذ يثبت على ما يبدو استطاعة اللجنة مواصلة استهداف الأفراد والكيانات الذين يدعمون تنظيم القاعدة، مع احترام الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات في نفس الوقت. |
:: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman (10) | UN | :: توفير مجموعات معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات لرفعهم من القائمة عن طريق أمينة المظالم (10) |
específicas. Para que esas amenazas sean creíbles, el Grupo de Supervisión considera que las personas y entidades que a su juicio han violado las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben ser designadas sin demora. | UN | ولكي تكون هذه التهديدات ذات مصداقية، يرى فريق الرصد ضرورة تحديد الأفراد والكيانات الذين حددها الفريق بأنها تنتهك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في أسرع وقت ممكن. |
Evaluación de la repercusión de las directrices sobre la diligencia debida en las personas y entidades que adquieren, procesan o 98 | UN | ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من 121 |
A. Evaluación de la repercusión de las directrices sobre la diligencia debida en las personas y entidades que adquieren, procesan o consumen minerales procedentes de lugares considerados de riesgo | UN | ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من الأماكن المشبوهة |
v) Incluir en sus informes al Comité toda información pertinente que facilite al Comité la designación de las personas y entidades que se describen en el párrafo 8 de la resolución 1844 (2008); | UN | ' 5` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار 1844 (2008)، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛ |
A este respecto, el Grupo recomienda que el Comité actúe con la mayor rapidez posible en relación con las personas y entidades que el Grupo ha propuesto designar en casos de apropiación indebida de recursos públicos, y en particular las personas y entidades del sector privado responsables de instrumentalizar esa corrupción. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة بأسرع ما يمكن إجراءات بشأن الأفراد والكيانات الذين يقترح الفريق تحديدهم فيما يتعلق بحالات اختلاس الأموال العامة، ولا سيما الأفراد والكيانات في القطاع الخاص المسؤولين عن تسخير ذلك الفساد لخدمة مصالحهم. |
El Comité fue establecido en virtud de la resolución 1518 (2003) del Consejo de Seguridad, de 24 de noviembre de 2003, para seguir identificando, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003), a las personas y entidades cuyos fondos u otros activos financieros o recursos económicos deban congelarse y transferirse al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | 4 - اللجنة أنشئت عملا بقرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 كيما تواصل، عملا بالفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وأصولهم المالية أو مواردهم الاقتصادية الأخرى ونقلها إلى صندوق تنمية العراق. |
El Comité fue establecido en virtud de la resolución 1518 (2003) del Consejo de Seguridad, de 24 de noviembre de 2003, para seguir identificando, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003), a las personas y entidades cuyos fondos u otros activos financieros o recursos económicos debían congelarse y transferirse al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | 4 - أنشئت اللجنة بموجب قرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 لكي تواصل، عملا بالفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وأصولهم المالية الأخرى ومواردهم الاقتصادية ونقلها إلى صندوق التنمية للعراق. |
Artículo 2 - El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto dará a conocer, a través de resoluciones a publicarse en el Boletín Oficial, las listas de personas y entidades que designe el Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, establecido por el párrafo operativo 12 de la resolución 1718 (2006). | UN | المادة 2 - تعلن وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية، من خلال قرارات تنشرها في الجريدة الرسمية، عن قوائم أسماء الأفراد والكيانات الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنشأة عملا بالفقرة 12 من منطوق القرار 1718 (2006). |
No obstante, resulta satisfactorio que el proyecto de normas establezca el principio básico de la diligencia debida, en virtud del cual las personas y las entidades que comercian con oro, lo procesan o lo consumen deben tomar medidas razonables para determinar de dónde procede, las circunstancias de su producción y las circunstancias de la cadena de suministro desde la mina hasta que llega a sus manos. | UN | غير أنه من الجدير بالترحيب أن المعيار المبدئي يرسي المبدأ الأساسي لبذل العناية الواجبة الذي يستوجب على الأفراد والكيانات الذين يتاجرون في الذهب أو يصنّعونه أو يستهلكونه، اتخاذ تدابير معقولة لتحديد مَنشئه، وظروف إنتاجه، وظروف سلسلة الإمدادات بين المنجم وبينهم. |
26. Instruye al Comité para que responda con eficacia a las violaciones de las medidas establecidas en la presente resolución y en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y la presente resolución, y recuerda que el Comité puede designar a personas y entidades que han ayudado a personas o entidades designadas a evadir las sanciones impuestas en estas resoluciones o a violar lo dispuesto en ellas; | UN | 26 - يوعز إلى اللجنة أن تتصدى بفعالية لانتهاكات التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وفي هذا القرار، ويذكر بأنه يجوز للجنة أن تحدد أسماء الأفراد والكيانات الذين يقدمون المساعدة إلى الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في التهرب من الجزاءات الوارد ذكرها في هذه القرارات أو في انتهاك أحكام هذه القرارات؛ |
En el informe que presentó al Comité el 5 de abril (véase S/2006/229), el Grupo de supervisión recomendó que, a fin de incrementar la eficacia del embargo de armas, se adoptara un enfoque integral que incluyera la aplicación de sanciones selectivas, como prohibir los viajes y congelar los activos de los individuos y entidades que violaran el embargo y de quienes los apoyaran activamente, dentro y fuera de Somalia. | UN | ولتعزيز فعالية الحظر، أوصى الفريق في تقريره (انظر S/2006/229)، المقدم إلى اللجنة في 5 نيسان/أبريل 2006، باتخاذ نهج متكامل، يتضمن فرض جزاءات ذات أهداف محددة، كحظر السفر وتجميد الأصول، على الأفراد والكيانات الذين ينتهكون حظر الأسلحة، وعلى مؤيديهم الناشطين داخل الصومال وخارجها. |
b) Mantenga y actualice periódicamente y revise cada seis meses la lista de personas y entidades a las que haya decidido aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 supra; | UN | (ب) الاحتفاظ بقائمة الأفراد والكيانات الذين تحددهم اللجنة باعتبارهم خاضعين للتدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، واستكمال هذه القائمة بشكل منتظم واستعراضها كل ستة أشهر؛ |
La lista consolidada de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los instrumentos clave de que disponen los Estados para aplicar las disposiciones de la resolución 1390 (2002). En la lista figuran los nombres de los individuos y las entidades que el Comité considera que son talibanes o integrantes de Al-Qaida o están asociados con ellos. | UN | 16 - لا تزال القائمة الموحدة للأمم المتحدة تشكل إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للدول في جهودها لتنفيذ الأحكام المطلوبة منها في القرار 1390 (2002) وتحتوي القائمة على أسماء الأفراد والكيانات الذين رأت اللجنة أنهم ينتمون إلى، أو يرتبطون بـ ، حركة طالبان أو تنظيم القاعدة. |
El Comité observa que no hay ninguna jerarquía entre las personas y entidades incluidas en la Lista en lo que se refiere a vigilar la aplicación del régimen de sanciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا يوجد تسلسل هرمي في قائمة الأفراد والكيانات الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة في ما يتعلق برصد نظام الجزاءات وتنفيذه. |