los equipos de las Naciones Unidas en Camboya, Eritrea, Nepal, Nicaragua y Panamá, con una contribución importante del UNICEF, han integrado enfoques basados en los derechos. | UN | وبمساهمات كبيرة من اليونيسيف، تكاملت النُّـهج القائمة على أساس الحقوق بفضل نواتج الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في كمبوديا وإريتريا ونيبال ونيكاراغوا وبنما. |
Sobre el terreno, los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania adoptaron varias medidas concretas, entre otras: | UN | 6 - وعلى الصعيد الميداني، اتخذت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس عددا من الإجراءات الملموسة منها: |
Las delegaciones expresaron también su reconocimiento por la labor que realizaba el UNICEF, como parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países, para prestar servicios a los niños y contribuir a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لما تقوم به اليونيسيف من عمل كجزء من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق النتائج ذات الصلة بالأطفال والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
los equipos de las Naciones Unidas en los países de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire se reúnen periódicamente para coordinar sus actividades relacionadas con los problemas transfronterizos que enfrentan esos países. | UN | وتعقد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار اجتماعات منتظمة لتنسيق جهودها المتعلقة بما تواجهه البلدان من تحديات عابرة للحدود. |
En 2007 se reforzó la capacidad de las oficinas de los coordinadores residentes para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a alcanzar los objetivos más importantes de las actividades de recuperación cuando se produjera una crisis. | UN | وفي عام 2007، عُزّزت قدرة مكتب المنسق المقيم لمساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في ما تقدمه من دعم للأهداف الأساسية للإنعاش الخاص للمراحل التي تلي الأزمات. |
RELACIÓN CON LAS INSTITUCIONES NACIONALES 79. En 2008, la Oficina siguió estrechando su cooperación en todo el mundo con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 79- واصلت المفوضية في عام 2008 تعزيز تعاونها مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Los órganos de las Naciones Unidas y los organismos especializados suministraron información por escrito y en forma oral y, por primera vez, el grupo recibió informes de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la etapa previa al período de sesiones. | UN | وأضافت أن هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة قد قدمت معلومات تحريرية وشفوية، وأن المجموعة قد تلقت للمرة الأولى تقارير من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في مرحلة ما قبل الدورة. |
Se ha consolidado el apoyo prestado a los equipos de las Naciones Unidas en los países para que establezcan servicios comunes. | UN | 34 - جرى تعزيز الدعم المقدم إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنفيذ الخدمات المشتركة. |
5. Delegación de autoridad en los equipos de las Naciones Unidas en países que salen de conflictos | UN | 5 - تفويض السلطة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلدان الخارجة من نزاعات |
33. El ACNUR participó activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en la región, sobre todo en lo tocante al avance del sector humanitario. | UN | 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني. |
33. El ACNUR participó activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en la región, sobre todo en lo tocante al avance del sector humanitario. | UN | 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني. |
33. El proyecto MASCOT tiene como objetivo apoyar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a incorporar los derechos humanos en particular por medio del desarrollo basado en los derechos. | UN | 33- يرمي هذا المشروع إلى دعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك من خلال التنمية القائمة على حقوق الإنسان. |
Los proyectos, preparados por los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, tienen por objeto apoyar la rehabilitación socioeconómica y mejorar la salud del pueblo de la región. | UN | وهذه المشاريع التي أعدتها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس تهدف إلى دعم الإصلاح الاجتماعي - الاقتصادي وتحسين صحة السكان في المنطقة. |
Los integrantes de los equipos de las Naciones Unidas en Benin, el Ecuador, Kenya, el Níger y el Pakistán han recibido capacitación para utilizar los nuevos métodos simplificados y armonizados de formulación de programas por países, merced a los cuales éstos estarán más de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio y se reducirá la carga de trabajo de los gobiernos nacionales. | UN | وتلقى أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر تدريبا على النهج الجديد المبسط والمنسق للبرمجة القطرية والذي سيكون من شأنه مواءمة البرامج مع الأهداف الإنمائية للألفية والتقليل من العبء الواقع على الحكومات المضيفة. |
44. Destacan la necesidad de que los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región de Asia y el Pacífico, en el marco de sus respectivos mandatos, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presten asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en la aplicación de programas que promuevan el derecho al desarrollo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 44- يؤكدون ضرورة قيام الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفقاً للولاية المسندة إلى كل منها، وبصفة خاصة برنامج الأمم المتحدة للتنمية، بمساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تنفيذ برامج من شأنها تعزيز الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
La Junta recomienda que el UNICEF promueva de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales conjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. | UN | 227 - ويوصي المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية. |
Los representantes residentes alentarán la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países durante el proceso de preparación del informe sobre el desarrollo humano y su seguimiento mediante el intercambio de conocimientos especializados y de datos, actividades conjuntas y una posible cofinanciación. | UN | 4-1 قيام الممثلين المقيمين بتشجيع مشاركة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في مجمل عملية تقارير التنمية البشرية ومتابعتها عن طريق تبادل الخبرات والبيانات والأنشطة المشتركة وإمكانية التمويل المشترك. نشاط جار |
La Junta expresó su esperanza de que se siguiera ampliando y fortaleciendo la capacidad en materia de derechos humanos de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular mediante el seguimiento del programa mundial " Medida 2 " y el proceso " Unidos en la acción " . | UN | وعبّر عن أمله في توسيع نطاق قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها عبر جملة أمور منها متابعة البرنامج العالمي للإجراء ٢ وبرنامج " توحيد الأداء " . |
La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en la subregión se mantuvo durante el período de que se informa; se llevaron a cabo actividades conjuntas en Burundi, el Congo, el Gabón, Guinea Ecuatorial y Santo Tomé y Príncipe. | UN | 6 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تدعيم التعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية: وجرى الاضطلاع بأنشطة مشتركة في بوروندي وسان تومي وبرنسيبي وغابون وغينيا الاستوائية والكونغو. |
35. En ese contexto, el ACNUDH contribuyó a fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en la República Democrática Popular Lao y Tailandia a fin de respaldar las labores de seguimiento y presentación de informes de los Estados en el marco de sus respectivos MANUD. | UN | 35- وفي هذا السياق، أسهمت المفوضية في تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند على التوالي، لدعم الجهود التي تبذلها الدولتان من أجل الإبلاغ والمتابعة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل منهما. |