La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض. |
los equipos nacionales, con la asistencia de la UNCTAD, se encargarán de aplicar la estrategia y metodología para la compilación y difusión de datos. | UN | ستُنفّذ الأفرقة الوطنية استراتيجية ومنهجية جمع البيانات وتعميمها، بمساعدة الأونكتاد. |
Y lo mismo la eficacia de los equipos nacionales de gestión del gobierno electrónico, caso de existir. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لفعالية الأفرقة الوطنية لإدارة الحكومة الإلكترونية، إن وجدت. |
11. Pide a todos los Grupos Nacionales que presten el máximo apoyo al programa de cooperación técnica de la Unión. | UN | ١١ - يدعو اﻷفرقة الوطنية كافة إلى تقديم دعم كامل لبرنامج التعاون التقني للاتحاد. |
Además, la participación de equipos nacionales añadió nuevos elementos de la coordinación de los países, basados en su especificidad y en la información recibida de las sedes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اﻷفرقة الوطنية أضافت عناصر جديدة إلى التنسيق بين البلدان استنادا إلى خصائصها المميزة وإلى المعلومات الواردة من المقر. |
Posteriormente, los equipos nacionales son reclutados como efectivos de las Naciones Unidas. | UN | ويُعين جميع أفراد الأفرقة الوطنية بعد ذلك كموظفين في الأمم المتحدة. |
En el marco del programa, se presta servicios de asesoramiento a los equipos nacionales que llevan a cabo los proyectos. | UN | وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع. |
Además, debería facilitar el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en el Curso Práctico. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسّر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت أثناء حلقة العمل. |
La Oficina debería también facilitar el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar las asociaciones establecidas en el Curso Práctico. | UN | كما ينبغي أن ييسّر تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية ويعزّز الشراكات التي أقيمت أثناء حلقة العمل. |
Además, la Conferencia observa que en la mayoría de los países los equipos nacionales disponen de recursos militares y de la defensa civil aparte. | UN | ويحيط المؤتمر علما أيضا بأنه، في أغلب البلدان، تتكوَّن الأفرقة الوطنية من أصول دفاع عسكري ومدني منفصلة. |
La comunicación entre los equipos nacionales es muy limitada y no se aprovechan las experiencias y avances en la región latinoamericana; | UN | وتندر الاتصالات بين الأفرقة الوطنية مما يحرمها من الاستفادة من الخبرات والتقدم المحرز في أمريكا اللاتينية؛ |
La Humane Society de Australia también se había ocupado de proteger a las especies en peligro, tales como el gran tiburón blanco y el tiburón gata nodriza, y estaba participando actualmente en los equipos nacionales de recuperación de esas especies. | UN | كما عملت جمعية استراليا للرفق بالحيوان على تأمين الأنواع المهددة مثل سمك القرش الأبيض كبير الحجم وسمك القرش المربّى الرمادي، وهي تشارك حاليا في الأفرقة الوطنية المعنية بانتعاش هذه الأنواع. |
Los Ministros de Comunicaciones convinieron en que había que velar por que los sectores de las telecomunicaciones y de la tecnología de la información y las comunicaciones estuvieran representados en los equipos nacionales de negociación comercial. | UN | واتفق الوزراء على كفالة تمثيل قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأفرقة الوطنية المشتركة في المفاوضات التجارية لكفالة تمثيل مسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Las Directrices se han traducido a los idiomas chino, ruso y vietnamita, contribuyendo de ese modo a aumentar la comprensión por parte de los equipos nacionales del concepto de la planificación y la gestión estratégicas. | UN | وقد تُرجمت المبادئ التوجيهية إلى الصينية والروسية والفييتنامية، مما ساهم في تحسين تفهم الأفرقة الوطنية لمفهوم التخطيط والإدارة الاستراتيجيين. |
Cada conjunto de instrumentos, preparado con la intervención de expertos internacionales, ha sido objeto de un amplio examen por partes interesadas, que ayudan a los equipos nacionales a comprender y llevar a cabo las actividades del proyecto. | UN | وتم إعداد كل مجموعة أدوات بالتعاون مع خبراء دوليين وبالاستناد إلى استعراض واسع النطاق من جانب أصحاب المصلحة، بهدف مساعدة الأفرقة الوطنية على فهم أنشطة المشروع والاضطلاع بها. |
Una necesidad que los PMA mencionaban con frecuencia era la de los conocimientos para motivar a los equipos nacionales para que produjeran informes de calidad. | UN | ومن الاحتياجات الشائعة بين أقل البلدان نمواً الحاجة إلى الخبرة الفنية لتحفيز الأفرقة الوطنية على إعداد تقارير جيدة النوعية. |
Por razones de seguridad, las elecciones se celebraron en dos fechas distintas, en ambos casos presenciadas por una red de observadores nacionales e internacionales. En la primera, el 3 de mayo de 1999, el Grupo Mixto presenció la votación en 51 de 91 distritos electorales, mientras que los Grupos Nacionales se distribuyeron en todos los distritos. | UN | ونظرا لاعتبارات أمنية، أجريت الانتخابات في مرحلتين، تمت مراقبتهما معا من قبل شبكة من المراقبين الدوليين والوطنيين: قام فريق المراقبين الدوليين المشترك، خلال المرحلة اﻷولى التي تمت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، بمراقبة ٥١ دائرة انتخابية من أصل ٩١، بينما تم نشر اﻷفرقة الوطنية في جميع الدوائر الانتخابية. |
7. Invita a los Grupos Nacionales a que examinen medios para aplicar las recomendaciones, en especial las contenidas en los párrafos 7 a 11 del Plan de Acción de Brasilia, y a que informen a la secretaría de la Unión Interparlamentaria de los pasos dados con tal finalidad en sus respectivos países, la cual, a su vez, informará a los órganos directivos y al Comité del Medio Ambiente; | UN | ٧ - يدعو اﻷفرقة الوطنية إلى دراسة وسائل تنفيذ التوصيات، ولا سيما تلك الواردة في الفقرات ٧ إلى ١١ من خطة عمل برازيليا، وإبلاغ أمانة الاتحاد البرلماني الدولي بالخطوات المتخذة لهذه الغاية في بلدانها، وسيقوم الاتحاد بدوره بإبلاغ الهيئات اﻹدارية ولجنة البيئة؛ |
V. PARTICIPACION - Miembros de parlamentos nombrados por los Grupos Nacionales de la Unión Interparlamentaria y miembros asociados (cada delegación puede incluir hasta cuatro parlamentarios); | UN | - أعضاء البرلمانات المعينون من قبل اﻷفرقة الوطنية للاتحاد البرلماني الدولي وأعضائه المشاركين )يمكن أن يتضمن كل وفد ما يصل الى أربعة برلمانيين(؛ |
2. En México las ciencias forenses han sido de vital relevancia para investigar, de manera eficaz, las violaciones a los derechos humanos, por lo que la formación y especialización de equipos nacionales en procedimientos apropiados de exhumación e identificación es una condición previa para el avance en investigaciones de casos de desaparecidos o en casos de tortura. | UN | ٢- لقد كانت علوم الطب الشرعي في المكسيك ذات أهمية حيوية فيما يتصل بالتحقيق، على نحو فعّال، في انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولذلك فإن تدريب اﻷفرقة الوطنية وتخصصها في الاجراءات الملائمة ﻹخراج الجثث من المقابر والتعرف على هويتها شرط أساسي للتقدم في التحقيقات في حالات الاختفاء أو حالات التعذيب. |
Durante el último decenio, el Grupo fue fundamental para el desarrollo de procedimientos y sistemas aceptados ampliamente que guiasen el trabajo de los equipos de búsqueda y salvamento nacionales, también en casos de apoyo a la respuesta humanitaria internacional. | UN | وخلال العقد الماضي، اضطلع الفريق بدور أساسي في وضع إجراءات ونظمٍ تحظى بالقبول على نطاق واسع لتوجيه عمل الأفرقة الوطنية للبحث والإنقاذ، بما في ذلك لدى تقديم الدعم لجهود الاستجابة الإنسانية الدولية. |