"الأفريقية وشركائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • africanos y sus asociados
        
    • África y sus asociados
        
    • africanos y los asociados
        
    • africanos y de sus asociados
        
    • africanos y a sus asociados
        
    • africanos y sus colaboradores
        
    El informe presenta sucintamente las medidas adoptadas por los países africanos y sus asociados en el desarrollo. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    En segundo lugar, los países africanos y sus asociados internacionales deben centrarse en la obtención de resultados. UN ثانيا، يتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الدوليين التركيز على النتائج.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    El alivio de la deuda tiene que ser una esfera de cooperación importante entre los países de África y sus asociados para el desarrollo. UN ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Este es un programa innovador basado en una asociación bien entendida entre los gobiernos y el sector privado de África, por una parte, y entre los Estados africanos y los asociados en el desarrollo, por otra. UN فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى.
    Al comienzo del próximo período de sesiones de la Asamblea se examinará el cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y de sus asociados en el desarrollo. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    A este respecto, destacaron la necesidad de que los países africanos y sus asociados para el desarrollo invirtieran esa tendencia. UN وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه.
    El cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo se examinará al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ابتداء من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها.
    A este respecto, destacaron la necesidad de que los países africanos y sus asociados para el desarrollo invirtieran esa tendencia. UN وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه.
    Aunque esta exigencia no se plantee expresamente como condición, se desprende que la aplicación de las reformas citadas constituye una garantía para la conclusión de acuerdos de asociación entre los países africanos y sus asociados para el desarrollo. UN ومع أن هذا المطلب ليس مطروحاً صراحة كشرط ينبغي استيفاؤه، فيبدو أن تطبيق الإصلاحات المشار إليها أعلاه يشكل ضمانة لإبرام اتفاقات شراكة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    Para mantener el progreso conseguido hasta ahora, hará falta un diálogo continuo y constructivo así como un compromiso amplio entre los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo sobre las prioridades actuales y emergentes del programa de desarrollo de África. UN وبغية الحفاظ على التقدم المحرز إلى الآن، لا بد من حوار مستدام وبناء ومشاركة واسعة النطاق بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين في مجال الأولويات الراهنة والمستجدة، الخاصة ببرنامج تنمية أفريقيا.
    En consecuencia, se han adoptado diversas iniciativas para reducir la disparidad tecnológica entre los países africanos y sus asociados desarrollados. UN ومن ثم، جرى الشروع في العديد من المبادرات لتضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان الأفريقية وشركائها من العالم المتقدم النمو.
    El informe ilustra los motivos que hay para establecer ese mecanismo de supervisión desde las perspectivas de los países africanos y sus asociados para el desarrollo, a fin de alentar a cumplir los compromisos, promover la asociación y la responsabilidad mutua y mejorar la eficacia de la ayuda. UN ويوضح التقرير الأساس المنطقي لآلية الرصد هذه من وجهات نظر البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية لتشجيع تنفيذ تلك الالتزامات، وتعزيز الشراكة والمساءلة المتبادلة، وزيادة فعالية المعونة.
    15. La UNCTAD ha contribuido a crear consenso entre los países africanos y sus asociados para el desarrollo a través del proceso de su mecanismo intergubernamental. UN 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية.
    En el informe provisional se indica que, aunque se hayan logrado avances en el cumplimiento de los compromisos por los países africanos y sus asociados para el desarrollo, sigue habiendo desigualdades entre los temas y los grupos de países. UN ويشير التقرير المؤقت إلى أنه، في حين أحرز تقدم في تنفيذ البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية للالتزامات، ما زال التقدم المحرز متفاوتا في جميع المجالات ومجموعات البلدان.
    Dicho mecanismo es el primero de esa índole del sistema de las Naciones Unidas cuyo objetivo es supervisar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África, incluidos los de los países africanos y sus asociados en el desarrollo. UN وتعد عملية الرصد التابعة للأمم المتحدة أول آلية رصد في منظومة الأمم المتحدة هدفها رصد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    Sirve para ayudar a los gobiernos de África y sus asociados en el desarrollo a mejorar la programación, coordinación, supervisión, evaluación y movilización de recursos en el ámbito de la gestión pública. UN ويساعد هذا المدخل الحكومات الأفريقية وشركائها في مجال التنمية على تحسين البرمجة والتنسيق والرصد والتقييم وتعبئة الموارد في مجال الحكم.
    De la lista de compromisos contraídos por los países africanos y los asociados para el desarrollo en las cuatro esferas temáticas se han seleccionado 13 compromisos representativos que han sido objeto de evaluación sistemática. UN ومن بين قائمة التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية في المجالات المواضيعية الأربعة، تم تحديد 13 التزاماً تمثيلاً لغرض التقييم المنهجي.
    En este sentido, sería útil que el equipo encargado de este estudio pudiera incluir representantes de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo, tanto del Norte como del Sur. UN وسيكون من المفيد في هذه العملية أن يضم الفريق المسؤول عن الدراسة في عضويته ممثلين عن الدول الأفريقية وشركائها الإنمائيين في الشمال والجنوب على حد سواء.
    Se exhortó a los Estados africanos y a sus asociados para la cooperación adoptar medidas concretas y concertadas a fin de ayudar al logro del desarrollo sostenido y sostenible en el continente. UN وتمت مناشدة الدول الأفريقية وشركائها المتعاونين القيام بعمل ملموس للمساعدة في تحقيق تنمية مستمرة ومستدامة في القارة.
    La NEPAD atribuye gran importancia a la alianza entre los gobiernos africanos y sus colaboradores para el desarrollo y entre los gobiernos y sus poblaciones, incluidos el sector privado y la sociedad civil. UN فالشراكة الجديدة تعلق أهمية كبيرة على الشراكة بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين، وبين الحكومات وشعوبها، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more