Esas iniciativas requerirán apoyo extenso, e invitamos a las Naciones Unidas a que ayude a la Unión Africana a incrementar su capacidad en ese sentido. | UN | وهذه المبادرات ستتطلب دعما كثيرا، ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته في هذا الشأن. |
Alentamos a la Unión Africana a que emprenda esa tarea. | UN | ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة. |
A tal fin, las Naciones Unidas están dispuestas a adoptar un enfoque doble para ayudar a la Unión Africana a atender a esas necesidades. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África | UN | ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar una función importante en la asistencia a la Unión Africana para el logro de esos objetivos. | UN | ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة. |
Destacó su convencimiento de que el establecimiento de un fondo de apoyo incrementaría la capacidad de la Unión Africana de hacer frente a las dificultades por las que atraviesa África. | UN | وأكد قناعته بأن إقامة صندوق للدعم من شأنه أن يعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. | UN | ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر. |
:: Asistir a la Unión Africana en la formulación de un plan operacional detallado con miras a la expansión de la AMIS. | UN | :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له. |
Se insta a la Unión Africana a que lleve a cabo el despliegue de efectivos previsto, a fin de establecer condiciones de seguridad y favorecer el proceso de reconciliación. | UN | وحث الاتحاد الأفريقي على الوفاء بالتزامه بنشر القوات للمساعدة في إقرار الأمن وفي عملية المصالحة. |
2. A la Comisión de la Unión Africana, a que despliegue sus mejores esfuerzos para garantizar la rápida aplicación de esta Declaración. | UN | ' 2` مفوضية الاتحاد الأفريقي على بذل جميع الجهود من أجل التعجيل بتنفيذ هذا الإعلان؛ |
La CEEAC había puesto ese proyecto en marcha en el marco del programa emprendido por la Unión Africana a escala continental. | UN | وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة. |
Exhorto a los Estados miembros de la Unión Africana a que formulen promesas de contribución de los contingentes necesarios. | UN | وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات. |
El Consejo exhorta a los asociados de la Unión Africana a prestar su apoyo pleno a las gestiones de la CEDEAO; | UN | ويحث المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Quisiera instar a los Estados miembros de la Unión Africana a que firmen y ratifiquen la Convención sin demora para que pueda entrar en vigor rápidamente. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة. |
En el plan se incluyen además disposiciones para mejorar la capacidad de la sede de la Unión Africana para gestionar esa operación. | UN | كما قدمت الخطة شروطا لتعزيز قدرة مقر الاتحاد الأفريقي على إدارة مثل هذه العملية. |
Instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a la Unión Africana para hacer realidad el establecimiento de esa fuerza. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة المنشودة. |
Las Naciones Unidas también están colaborando con la Unión Africana para elaborar un conjunto adecuado de medidas de apoyo para la AMISOM. | UN | كما تعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي على وضع مجموعة لتقديم الدعم الملائم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Australia también está fortaleciendo su asociación con la Unión Africana de una manera más amplia. | UN | كما تعزز أستراليا شراكتها مع الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع. |
El Consejo subraya la determinación de la Unión Africana de asegurar el estricto cumplimiento de estos principios fundamentales; | UN | ويؤكد المجلس تصميم الاتحاد الأفريقي على ضمان الامتثال الصارم لهذه المبادئ الأساسية؛ |
Asimismo, quiero dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y a nuestros asociados del África central y de la Unión Africana por sus incansables esfuerzos. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وشركاءنا في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي على مساعيهم الدؤوبة. |
Este proyecto resultó de utilidad para definir las necesidades generales de la Unión Africana en materia de fomento de la capacidad. | UN | وساعدت هذه العملية الاتحاد الأفريقي على تحديد احتياجاته الواسعة النطاق في مجال بناء القدرات. |
Mi Representante Especial también mantuvo informados a los oficiales de la Unión Africana sobre sus esfuerzos en Guinea. | UN | كما أبقى ممثلي الخاص مسؤولي الاتحاد الأفريقي على اطلاع على الجهود التي يبذلها في غينيا. |
La Unión Africana está trabajando para elaborar programas y crear instituciones que presten asistencia en la aplicación de la NEPAD. | UN | يعمل الاتحاد الأفريقي على وضع برامج ومؤسسات ستساعد في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Esa situación exige la intervención de la Unión Africana al nivel más alto de la jerarquía. | UN | إن هذا الأمر يتطلب إشراك الاتحاد الأفريقي على أعلى المستويات القيادية. |
2. Foro Africano de debate en línea sobre la gobernanza de la Internet | UN | 2 - منتدى المناقشة الأفريقي على شبكة الإنترنت المعني بإدارة الإنترنت |
iii) La División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana puede desplegar rápidamente un componente civil de apoyo recurriendo a las listas de civiles existentes para respaldar cualquier operación de mantenimiento de la paz establecida por mandato que esté desplegada | UN | ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها |
El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
Instaron a las instituciones de Bretton Woods, a los asociados bilaterales y el Banco Africano de Desarrollo a evitar la condicionalidad cruzada que impedía el acceso de los países africanos a los recursos que tanto necesitaban. | UN | وحثوا مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين ومصرف التنمية الأفريقي على تلافي المشروطيات المتعارضة التي تعوق فرص وصول أفريقيا إلى الموارد الضرورية للغاية. |
Tomando nota de la firma de sendos protocolos de la Comunidad sobre conservación de la fauna y la flora silvestres, cumplimiento de las leyes en esa esfera y salud, así como del establecimiento de la Asociación de Cámaras Nacionales de Comercio de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y de la adopción de una declaración sobre productividad, que ayudarán a promover la cooperación regional, | UN | وإذ تلاحظ توقيع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على البروتوكول المتعلق بصون اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين، والبروتوكول المتعلق بالصحة، وإنشاء رابطة الغرف التجارية الوطنية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فضلا عن اعتماد إعلان بشأن اﻹنتاجية، التي تعتبر خطوات إضافية لتعزيز التعاون اﻹقليمي، |