"الأفريقي لحقوق ورفاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • Africana sobre los Derechos y el Bienestar
        
    :: Tiene previsto ratificar la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano. UN :: تعتزم التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    :: Participó en el tercer Foro de organizaciones de la sociedad civil sobre la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño en Addis Abeba UN :: شاركت المنظمة في منتدى المجتمع المدني بشأن الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل في أديس أبابا.
    En el ámbito africano, el Sudán ha ratificado la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وعلى المستوى الأفريقي صادق على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    Mauricio también ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وصدقت موريشيوس أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان.
    En 2005, Madagascar ratificó la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, y cuenta actualmente con un representante en el Comité Africano de Expertos sobre el Bienestar del Niño. UN أما الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، فقد صدقت عليه مدغشقر في عام 2005. وقد أصبح لمدغشقر الآن ممثل في لجنة الخبراء الأفـارقــة المعنية بـرفاه الطفل.
    Botswana ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en 1995 y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño en 2001. UN وقد صدّقت بوتسوانا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995، وصدّقت على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل في عام 2001.
    Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño UN الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل
    :: La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño es el primer tratado regional que establece la edad mínima de 18 años para el reclutamiento y la participación en las hostilidades -- entró en vigor en noviembre de 1999. UN :: وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بدأ سريان الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل - الذي يشكل أول معاهدة إقليمية تجعل الحد الأدنى لسن التجنيد بجميع أشكاله والمشاركة في القتال 18 سنة.
    A nivel regional, la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano entró en vigor en noviembre de 1999; representa el primer tratado regional sobre los derechos del niño y establece normas importantes para su protección. UN 9 - وعلى الصعيد الإقليمي، بدأ نفاذ الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وهو يوفر للدول الأفريقية أول معاهدة إقليمية عن حقوق الطفل، ويحدد معايير هامة لحمايتها.
    612. En cuanto a la recomendación 34, señaló que las medidas del Gobierno estaban basadas en las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, los convenios pertinentes de la OIT y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 612- وبخصوص التوصية 34، لاحظ أن عمل الحكومة يسترشد باتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    En la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño se destaca que incumbe a los Estados cerciorarse de que los niños desplazados internos reciban una protección y asistencia humanitaria adecuadas y se presta especial atención a la importancia de reunir a las familias separadas por el desplazamiento. UN ويؤكد الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل مسؤولية الدول عن ضمان تلقي الأطفال المشردين داخلياً " الحماية والمساعدة الإنسانية المناسبة " ويولي اهتماما خاصا لأهمية لم شمل الأسر التي انفصلت بسبب التشرد.
    La Ley del Niño, de 2009, que incorpora en su totalidad las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, se propone proteger los derechos de los niños y promover tanto su desarrollo físico, emocional, intelectual y social como su bienestar. UN واعتمدت أيضا قانون الأطفال لعام 2009 الذي تضمّن بشكل كامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، والذي يحمي حقوق الأطفال ويعزز نموهم العاطفي والجسدي وتنميتهم الفكرية والاجتماعية، ورفاههم.
    La mutilación genital femenina constituye una violación de los derechos del niño y contraviene las disposiciones de los artículos 19 y 24, párrafo 3, de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el artículo 21 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, en la que el Sudán es parte. UN وتشكل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى انتهاكاً لحقوق الأطفال وتتعارض مع أحكام المادة 19 والفقرة 3 من المادة 24 في اتفاقية حقوق الطفل، ومع أحكام المادة 21 في الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، الصكان اللذان يدخل السودان طرفاً فيهما معاً.
    La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño (apartado 2 del artículo 21) es el único tratado de derechos humanos de nivel regional que exige expresamente que los Estados partes fijen en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, incluso en la legislación. UN 3 - ويعتبر الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل (المادة 21 (2)) المعاهدة الوحيدة لحقوق الإنسان، على الصعيد الإقليمي، التي تطالب الدول الأطراف صراحة بوضع الحد الأدنى لسن الزواج عند 18 سنة، بما في ذلك إدراج هذا الحد الأدنى في التشريعات.
    La Sra. Djan (Ghana) dice que combatir la violencia contra los niños es una prioridad de los Estados africanos después de la aprobación de y la puesta en marcha de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 44 - السيدة دجان (غانا): قالت إن مكافحة العنف ضد الأطفال يمثل أولوية بالنسبة للدول الأفريقية منذ بدء تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    135.11 Armonizar el Código Penal con el artículo 5 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, de la que es Parte Burkina Faso, en la que se prohíbe la aplicación de la pena de muerte a los menores de edad (Bélgica); UN 135-11- جعل قانون العقوبات يتماشى مع المادة 5 من الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، وبوركينا فاسو طرف فيه، الذي يحظر تنفيذ عقوبة الإعدام في حق القاصرين (بلجيكا)؛
    260. Kenya cuenta con la Ley de la Infancia, 2001, que incorporó en el derecho interno la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, y entró en vigor el 1 de marzo de 2002. UN 260- وسنت كينيا قانون الأطفال لعام 2001، الذي أدمج اتفاقية حقوق الطفل (CRC) والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل في القوانين المحلية ودخل حيز النفاذ في 1 آذار/ مارس 2002.
    El Comité también celebra la ratificación por el Estado parte de dos instrumentos regionales de derechos humanos, a saber, el Protocolo a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de las Mujeres en África (en 2005) y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño (en 2008). UN وترحب اللجنة أيضا بتصديق الدولة الطرف على صكين من الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، وهما البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا (عام 2005) والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل (عام 2008).
    35. Durante el período que abarca el informe, el Sudán ratificó la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la Participación de Niños en los Conflictos Armados. Se está estudiando actualmente la ratificación de otros convenios. UN 35- خلال فترة التقرير صادق السودان على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل بالإضافة إلى اتفاقية حماية الأشخاص ذوى الإعاقة والبروتوكول الملحق بهذه الاتفاقية وكذلك البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة ولا زالت الدراسات جارية بصدد المصادقة على الاتفاقيات الأخرى.
    34. Liberia es Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Convenio de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil, de 1999 (Nº 182). Las disposiciones de la legislación nacional dan definiciones muy diversas del niño y, por consiguiente, en muchos aspectos se limita el reconocimiento oficial de las necesidades especiales del niño. UN 34- ليبيريا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل وفي اتفاقية مناهضة أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999 (الاتفاقية رقم 182) الصادرة عن منظمة العمل الدولية والأحكام القانونية المحلية تختلف اختلافاً كبيراً في تعريفها لمفهوم الطفل وعليه فإن الاعتراف رسمياً بالاحتياجات الخاصة للطفل محدود في العديد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more