¿Cuál es la competencia de los tribunales de Mozambique para entender de los siguientes actos delictivos?: | UN | س: ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم موزامبيق للبت في كل نوع من الأنواع التالية من الأفعال الجنائية: |
La rendición de cuentas de los funcionarios por sus actos delictivos salvaguarda la integridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن مساءلتهم عن الأفعال الجنائية تشكل حماية لنزاهة المنظمة ومصداقيتها. |
Es enormemente importante asegurarse de que esos actos delictivos no queden impunes. | UN | ومن الأهمية بمكان كفالة عدم مرور هذه الأفعال الجنائية دون عقاب. |
Además, las estadísticas de las víctimas comprenden información sobre la naturaleza de los delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل إحصاءات الضحايا معلومات عن طبيعة الأفعال الجنائية المرتكبة. |
Casi todas las categorías de los delitos penales, junto con las penas correspondientes, están incorporadas en ese Libro. | UN | ويرد في هذه المدونة ما يكاد يكون جميع فئات الأفعال الجنائية وعقوباتها. |
El sistema se ha ampliado para incluir también los actos criminales de posible motivación religiosa. | UN | وقد امتد نظام الإبلاغ ليشمل أيضا الأفعال الجنائية التي تقوم على أسس دينية. |
:: Cooperación con los aliados regionales en el intercambio de información, inteligencia y opiniones sobre el tema del terrorismo internacional y otros actos delictivos transnacionales. | UN | :: إقامة تعاون مع الحلفاء الإقليميين من أجل تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية والآراء بشأن موضوع الإرهاب الدولي وسائر الأفعال الجنائية عبر الوطنية. |
No obstante, a pesar de todas las medidas indicadas supra, los indicadores estadísticos siguen mostrando un aumento del número de actos delictivos y de delitos denunciados en la esfera de la violencia en el hogar, como puede verse en los siguientes gráficos. | UN | ومع ذلك، برغم جميع التدابير الواردة أعلاه، لا تزال المؤشرات الإحصائية تبين الارتفاع في عدد الأفعال الجنائية والجرائم المبلغ عنها في مجال العنف العائلي، كما يتضح من الرسومات البيانية التالية. |
- ¿Qué competencia tienen los tribunales de Suriname para ocuparse de actos delictivos de las siguientes características?: | UN | - ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم سورينام للبت في كل نوع من الأنواع التالية من الأفعال الجنائية: |
En Suriname el poder judicial está facultado para entender en actos delictivos cometidos en el territorio del país, independientemente de quién los haya cometido. | UN | يحق للسلطة القضائية في سورينام النظر في الأفعال الجنائية المرتكبة على الأراضي السورينامية، بصرف النظر عمن ارتكب تلك الأفعال. |
Con arreglo al Código Penal y a otros instrumentos legislativos, los actos delictivos cometidos por nacionales de Suriname fuera del país pueden someterse a las autoridades judiciales de Suriname. | UN | وحسب قانون العقوبات وغيره من القوانين، يمكن أن تعرض على السلطات القضائية في سورينام الأفعال الجنائية المرتكبة من قبل رعايا سوريناميين خارج سورينام. |
Se siguió avanzando en el enjuiciamiento de actos delictivos graves, como los crímenes de guerra, los actos de terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | 19 - واستمر إحراز التقدم في الملاحقة القضائية لمرتكبي الأفعال الجنائية الخطيرة، كجرائم الحرب والإرهاب والجريمة المنظمة. |
En el párrafo 1 se enumeran los artículos del Código Penal que tipifican los delitos subsumidos en el delito de financiación de actividades terroristas. | UN | وتورد الفقرة 1 مواد القانون الجنائي التي تعرف الأفعال الجنائية التي تندرج ضمن جناية ارتكاب أنشطة لتمويل الإرهابيين. |
iii) ¿Cómo se puede determinar la jurisdicción más idónea en la cual juzgar los delitos abarcados por la Convención y sus Protocolos? | UN | `3` كيف يمكن تحديد أنسب مكان للمقاضاة على الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها؟ |
La Conferencia también alentó a los Estados parte, cuando procediera y en consonancia con los principios de su jurisdicción, a que penalizaran los delitos enunciados en el artículo 16 de la Convención. | UN | وشجع المؤتمر الدول الأطراف أيضا على أن تجرّم الأفعال الجنائية المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية عندما يكون ذلك مناسبا ومتسقا مع مبادئها المتعلقة بالولاية القضائية. |
En el artículo 4 del Código Penal se establece la jurisdicción respecto de todos los delitos penales cometidos en el territorio de Georgia. | UN | تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا. |
Es sumamente importante asegurar que los actos criminales nunca queden impunes y que se enjuicie a sus autores. | UN | ومن الأهمية بمكان كفالة عدم مضي هذه الأفعال الجنائية دون عقاب وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
La Corte Penal Internacional debe ser fuerte e independiente para poder condenar todos los actos criminales internacionales, sin discriminar entre sus autores. | UN | ويجب أن تكون المحكمة الجنائية الدولية قوية ومستقلة كي تتمكن من المعاقبة على جميع الأفعال الجنائية الدولية دون تمييز ضد مرتكبيها. |
En primer lugar, la financiación de delitos puede definirse como la preparación de un delito tipificado en el artículo 46 del Código Penal. | UN | أولا، يجوز تعريف تمويل الأفعال الجنائية بأنه القيام بالتحضيرات لارتكاب جريمة على النحو المحدد في المادة 46 من القانون الجنائي. |
Esta concepción no quedó solo plasmada en el nombre del Título y de los tipos penales, si no que también se trasluce en la descripción de los tipos penales específicos, que incorporan calificaciones como el del pudor, la honestidad y el escándalo público. | UN | وهذا المفهوم لا يتجسد فقط في عنوان الفصل وفي الأفعال الجنائية، بل يظهر أيضا في توصيف الأفعال الجنائية المحددة الذي يشتمل على مفاهيم من قبيل الحياء، والاحتشام، والفضيحة المشهودة. |
3. Las federaciones de mujeres participan activamente en las gestiones tendientes a sancionar los hechos delictivos perpetrados contra la mujer. | UN | 3 - وتعمل الاتحادات النسائية بنشاط في مجال الإدارة الشاملة لعملية المعاقبة على الأفعال الجنائية ضد المرأة. |
38. Una de las más graves violaciones consistió en la desaparición forzada que, en la mayoría de los casos, se presentó dentro de un marco de escasa información de base y con fronteras poco claras respecto al secuestro y a otros hechos criminales. | UN | 38- من أكثر الانتهاكات خطورة الاختفاء القسري الذي لا يتوافر بشأنه إلا القليل النادر من المعلومات في معظم الحالات، والذي لا تتضح فيه الحدود بين الاختطاف وغيره من الأفعال الجنائية. |
Ello dependerá de lo que establezca la legislación pertinente, pero quizás incluya la violación de otras normas ambientales de la legislación interna u otros delitos penales más tradicionales (como falsificación, fraude, declaraciones falsas, lavado de dinero, lesiones y daño a los bienes). | UN | ويتوقف ذلك على أحكام التشريع الوثيقة الصلة، ولكنه قد يشمل انتهاك تشريعات بيئية محلية أخرى أو المزيد من الأفعال الجنائية التقليدية (مثل التزييف والغش والبيانات الزائفة، وغسل الأموال، والإيذاء الجسماني، والإضرار بالممتلكات). |
ii) dictar sentencia por actos penales de la competencia de estos tribunales en virtud de una ley especial; | UN | `٢` إصدار أحكام على اﻷفعال الجنائية التي تدخل في ولاية هذه المحاكم بحكم قانون خاص؛ |