"الأفعال العنصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos racistas
        
    • actos de racismo
        
    Esta penetración va restando gravedad en general a las declaraciones, los escritos y, por consiguiente, los actos racistas y xenófobos. UN ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب.
    derecha, neonazis y " cabezas rapadas " , y otros actos racistas UN والرؤوس الحليقة وغير ذلك من الأفعال العنصرية
    Dijo que todos los países debían tener una ley nacional en la que se tipificasen como delitos los actos racistas y la difusión pública de ideas racistas. UN وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ.
    Por último, el orador insta a los Estados a garantizar que su legislación respete el derecho a la igualdad y que castigue todos los actos de racismo y las formas conexas de intolerancia. UN وأخيرا، دعا الدول إلى ضمان أن تحترم تشريعاتُها الحقَّ في المساواة ومعاقبة جميع الأفعال العنصرية وما يتصل بها من تعصب.
    Entre sus actividades se pueden mencionar la aplicación de las leyes relativas a la indemnización de las víctimas por actos de racismo, el mantenimiento de información sobre leyes internacionales relativas al racismo y la recepción y la centralización de las denuncias relativas a conductas racistas. UN وتشمل بعض أنشطته تطبيق القوانين المتصلة بتعويض ضحايا الأفعال العنصرية والاحتفاظ بالمعلومات عن القوانين الدولية المتعلقة بالعنصرية وتلقي الشكاوى المتعلقة بالسلوك العنصري وتجميعها.
    Aunque alabó las numerosas iniciativas emprendidas por Suiza, también es importante sensibilizar a los autores de los actos de racismo. UN وقت أثنى على المبادرات العديدة التي اتخذتها سويسرا ومع ذلك اعتبر أنه من المهم التركيز على إذكاء الوعي لدى مرتكبي الأفعال العنصرية.
    El marco legal aplicable a las actividades racistas también lo es a los actos racistas cometidos en Internet. UN وهذا الإطار القانوني الواجب التطبيق على الأفعال العنصرية يسري أيضاً على الأفعال العنصرية المرتكبة عبر الإنترنت.
    Esa información ayudaría a combatir los actos racistas y discriminatorios contra los migrantes y serviría de arma contra la xenofobia. UN فمن شأن معلومات كهذه أن تساعد على مكافحة الأفعال العنصرية والتمييزية ضد المهاجرين، وتقدم سلاحاً ضد رُهاب الأجانب.
    La CNCDH observó que los actos racistas señalados a las autoridades habían disminuido regularmente desde 2005. UN ولاحظت لجنة الاستشارة الوطنية تدني عدد الأفعال العنصرية التي تصل إلى علم السلطات منذ عام 2005.
    En fechas recientes ha habido actos racistas que han afectado acontecimientos de deporte profesional individual o de equipo en todo el mundo. UN وفي الآونة الأخيرة، شابت الأفعال العنصرية كلاً من أنشطة الفرق والألعاب الرياضية الفردية للمحترفين في جميع أنحاء العالم.
    Este hecho provocó indignación de la opinión pública contra los actos racistas, y dio origen a la adopción de medidas gubernamentales encaminadas a luchar contra tales actos. UN وسبّب هذا القتل تحولاً في الرأي العام بشأن الأفعال العنصرية وكان السبب في اتخاذ تدابير حكومية تستهدف مكافحة مثل هذه الأفعال.
    En Suiza, los actos racistas son delitos perseguibles de oficio y no previa denuncia, lo que permite evitar toda clase de interacción entre la víctima y la policía, sensibilizar a los magistrados respecto de los delitos racistas y alentar a los poderes públicos a mostrarse vigilantes. UN ففي سويسرا، تعتبر الأفعال العنصرية جرائم تلاحَق تلقائياً وليس بناء على شكوى، مما يساعد على تفادي أي اتصال بين الضحية والشرطة، وإبلاغ القضاة بالجرائم العنصرية، وحث السلطات العامة على اليقظة.
    45. Varios participantes destacaron la importancia de la libertad de expresión y la necesidad de trazar una línea clara entre los actos racistas ilícitos y la libertad de palabra. UN 45- وأبرز عدة مشاركين أهمية حرية التعبير وضرورة بيان الحد الفاصل بين الأفعال العنصرية الإجرامية وحرية التعبير.
    111. El Comité comparte las inquietudes de la delegación ante el número creciente de actos racistas, antisemitas y xenófobos. UN 111- وتشاطر اللجنة شواغل الوفد فيما يتعلق بتزايد الأفعال العنصرية والمعادية للسامية والتي تنم عن كره الأجانب.
    El observador de Suiza agradeció el reconocimiento del Grupo de Trabajo y de muchos observadores y afirmó que todos los programas estaban destinados tanto a las víctimas como a los autores de los actos de racismo. UN وشكر المراقب عن سويسرا الفريق العامل والمراقبين العديدين على ما أعربوا عنه من تقدير وقال إن جميع البرامج موجهة إلى الضحايا وإلى مرتكبي الأفعال العنصرية على السواء.
    Corresponde observar que los actos de racismo y xenofobia son consecuencia de una negativa a reconocer el multiculturalismo, no sólo en Europa, sino en todo el mundo UN وجدير بالذكر أن الأفعال العنصرية والتي تنم عن كراهية الأجانب ناتجة عن رفض الاعتراف بتعددية الثقافات، ليس في أوروبا فحسب بل في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, considera preocupante la inexistencia de mecanismos institucionales y jurídicos coherentes para hacer frente a los problemas de discriminación y el supuesto aumento de los actos de racismo contra miembros de pueblos indígenas y personas de ascendencia africana, que muchas veces desembocan en violencia, y el modo en que resultan afectados los niños. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آليات مؤسسية قانونية متماسكة تتصدى للتحديات التي يطرحها التمييز، وبشأن التقارير الواردة عن تصاعد الأفعال العنصرية في حق أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وهو ما يؤدي، في كثير من الأحيان، إلى العنف وبشأن تأثير هذا على الأطفال.
    Reafirmando que los actos de violencia racial no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino más bien actos ilícitos o delitos, y que los actos de racismo y discriminación respaldados por los gobiernos y las autoridades públicas pueden hacer peligrar la democracia, UN وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية،
    Reafirmando que los actos de violencia racial no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino más bien actos ilícitos o delitos, y que los actos de racismo y discriminación respaldados por los gobiernos y las autoridades públicas pueden hacer peligrar la democracia, UN وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية،
    Los Estados prometieron adoptar medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, y se comprometieron también a eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades. UN ووعدت الدول باتخاذ التدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم. والتزمت بالقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح في جميع المجتمعات.
    Recordando que en la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial 2005 se renovó el compromiso de adoptar medidas para respetar y proteger los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en todas las sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia, UN ' ' وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 باتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في جميع المجتمعات، وإشاعة المزيد من الوئام والتسامح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more