En particular, quisiéramos felicitar a las mujeres afganas que han sido electas. | UN | ونود أن نهنئ بشكل خاص النساء الأفغانيات اللاتي فزن بالانتخاب. |
En el año 2000, el 87% de las mujeres afganas eran analfabetas. | UN | وفي عام 2000 كان 87 في المائة من الأفغانيات أميات. |
Las mujeres afganas no podrían viajar en el mismo vehículo con personal extranjero. | UN | وحُظر على النساء الأفغانيات السفر في نفس السيارة مع الأجانب. |
Observando con preocupación el efecto perjudicial de esas condiciones nocivas en el bienestar de las mujeres afganas y de los niños a su cuidado, | UN | وإذ يلاحظ بقلق إضرار هذه الظروف المؤذية برفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن، |
La mujer afgana ha hecho que su voz sea cada vez más escuchada, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء. |
El 96% de las mujeres del Afganistán son analfabetas y las tasas de mortalidad infantil y materna se encuentran entre las más elevadas del mundo. | UN | و 96 في المائة من النساء الأفغانيات أميات، بينما تعد معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات من أعلى المعدلات في العالم. |
Observando con preocupación el efecto perjudicial de esas condiciones nocivas en el bienestar de las mujeres afganas y de los niños a su cuidado, | UN | وإذ يلاحظ بقلق إضرار هذه الظروف المؤذية برفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين تسهرن على رعايتهم، |
El acceso a las mujeres afganas sigue siendo un obstáculo. | UN | فما زالت فرص الوصول إلى النساء الأفغانيات تمثل حجر عثرة. |
Como parte de sus funciones, el Departamento ha formado y desplegado a mujeres que promueven, en instituciones y lugares públicos, un comportamiento estricto de las mujeres afganas, que incluye restricciones relativas a su aspecto y sus opiniones. | UN | وقد تمثل جزء من مهام هذه الإدارة، في تدريب عدد من النساء ونشرهن في المؤسسات والأماكن العامة، للترويج لتزمت الأفغانيات في سلوكهن، بما في ذلك فرض قيود فيما يتعلق بمظهر المرأة وآرائها. |
Miles de mujeres afganas han vuelto a sus trabajos de funcionarias, profesoras, jueces y abogadas. | UN | وقد استأنفت آلاف النساء الأفغانيات أعمالهن في الخدمة المدنية والتدريس والقضاء والمحاماة. |
Las mujeres afganas están decididas a reconstruir su país a pesar de la abrumadora preocupación por la seguridad. | UN | والنساء الأفغانيات ملتزمات بإعادة بناء بلدهن رغم المخاوف الأمنية البالغة. |
Es preciso apoyar a las dirigentes afganas y darles los recursos necesarios para que puedan participar plenamente en la reconstrucción de su sociedad. | UN | ويجب تقديم الدعم للقائدات الأفغانيات ومنحن الموارد اللازمة لتمكينهن من أن يصبحن شريكات كاملات في إعادة بناء مجتمعهن. |
Por último, todas las participantes coincidieron en la necesidad de crear una red de delegadas afganas, que representara a todas las regiones del país. | UN | ثم اتفق جميع المشاركين على ضرورة إنشاء شبكة من المندوبات الأفغانيات تمثل جميع مناطق البلد. |
El UNIFEM ha prestado apoyo técnico y financiero para seminarios y cursos de capacitación organizados por asociaciones de mujeres afganas con el objetivo de fomentar la concienciación sobre la justicia de género. | UN | وقد وفر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما فنيا وماليا لحلقات دراسية ودروس تدريبية للنساء، تنظمها اتحادات النساء الأفغانيات التي تسعى لزيادة الوعي بقضايا العدل بين الجنسين. |
Sin embargo, a las mujeres afganas solas que no cuentan con el sostén de un familiar masculino les es difícil vivir vidas independientes fuera de los centros de acogida. | UN | غير أن الأفغانيات العازبات يصعب عليهن العيش باستقلال خارج الملاجئ بدون دعم أقاربهن من الرجال. |
Casi la mitad de los fallecimientos de mujeres afganas en edad de procreación es consecuencia de complicaciones durante el embarazo o el parto. | UN | ويعزى نحو نصف حالات الوفيات لدى النساء الأفغانيات في سن الإنجاب إلى تعقيدات الحمل والولادة. |
Australia también presta apoyo a la participación activa de las mujeres afganas en la economía mediante iniciativas de microfinanciación. | UN | وتقدِّم أستراليا الدعم أيضا للمشاركة الاقتصادية النشطة للنساء الأفغانيات من خلال مبادرات التمويل البالغ الصغر. |
Las deportistas afganas han representado al Afganistán en numerosas competiciones internacionales. | UN | وقد شاركت الرياضيات الأفغانيات في الكثير من المسابقات العالمية المختلفة. |
Sin embargo, el contexto en que vivían las mujeres afganas era altamente conservador, violento y a menudo imprevisible. | UN | إلا أن الأفغانيات يعشن في بيئة محافظة بقدر كبير، وعنيف، ولا يمكن التنبؤ بما تنطوي عليه في كثير من الأحيان. |
Resultó especialmente alentador escuchar en la Loya Jirga la voz de la mujer afgana, anteriormente excluida. | UN | وكان من دواعي الغبطة خاصة سماع صوت النساء الأفغانيات في اللويا جيرغا بعد أن كن محرومات سابقا من حقوق التصويت والانتخاب. |
Sólo la mitad de los hombres afganos y una quinta parte de las mujeres están alfabetizados. | UN | ونصف الأفغانيين الرجال وخُمس الأفغانيات فقط هم من المتعلمين. |
No se permite, en general, a los organismos de las Naciones Unidas reemplear a su personal afgano femenino en sus oficinas. | UN | وعموماً، لا يجوز لوكالات اﻷمم المتحدة إعادة تعيين الموظفات اﻷفغانيات السابقات في مكاتبها. |
Cinco empleados afganos y dos franceses de la organización internacional de ayuda humanitaria Acción contra el Hambre fueron detenidos en Kabul el 21 de febrero de 1997 tras un almuerzo organizado por el personal extranjero femenino para el personal femenino afgano. | UN | ٣٥ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، ألقي القبض في كابول على خمسة موظفين أفغان وموظفين فرنسيين اثنين في منظمة المعونة الدولية " العمل ضد الجوع " ، وذلك بعد حفل غداء نظمته الموظفات اﻷجنبيات في المنظمة لموظفاتها اﻷفغانيات. |