"الأفقر من السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • más pobre de la población
        
    • más pobres de la población
        
    • de la población más pobre
        
    • más pobre en
        
    • más pobre de la poblacióna
        
    En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى.
    En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las de la quinta parte más rica. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى.
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población 2005a UN حصة الخمس الأفقر من السكان من الاستهلاك القومي
    Los objetivos principales de ese programa son, además de los que se señalan en el título, el mejoramiento de las condiciones sociales, el aumento del nivel de vida de la población y la participación de los sectores más pobres de la población en los procesos de desarrollo del país. UN والأهداف الرئيسية لهذا البرنامج، علاوة على الأهداف الواردة في عنوانه، هي تحسين الظروف الاجتماعية، وتحسين مستوى معيشة السكان وتعزيز مشاركة القطاعات الأفقر من السكان في تنمية البلد.
    Dijo que, en muchas zonas, debido al legado histórico y a la discriminación del presente, se podía distinguir fácilmente que los sectores más pobres de la población se componían de manera desproporcionada de minorías raciales o étnicas. UN وقال إنه يمكن بسرعة ملاحظة أن الشرائح الأفقر من السكان في العديد من المناطق تتكوّن في معظمها من الأقليات العرقية أو الإثنية وذلك بسبب مخلفات تاريخية وبسبب التمييز الحالي.
    Los efectos de la doble crisis sobre los segmentos más pobres de la población fueron devastadores, de forma que la pobreza extrema empezó a aumentar de nuevo en 2008. UN وكان تأثير الأزمة المزدوجة على الشرائح الأفقر من السكان مدمرا، حيث بدأ مؤشر انتشار الفقر المدقع في الارتفاع مرة أخرى في عام 2008.
    En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de la de la quinta parte más rica. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخُمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخُمس الأغنى.
    La prevalencia del uso del tabaco en la región es más elevada en el quintile más pobre de la población. UN ويزيد إنتشار استخدام التبغ في الإقليم فيما بين الخُمس الأفقر من السكان.
    :: Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población, desagregada por sexo UN حصة الخمس الأفقر من السكان من الاستهلاك الوطني، حسب الجنس
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población UN حصة الخمس الأفقر من السكان من الاستهلاك القومي
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población UN حصة الخمس الأفقر من السكان في الاستهلاك القومي
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población UN حصة الخُمس الأفقر من السكان من الاستهلاك القومي
    El índice de la feminización de la pobreza es el número de mujeres por cada 100 hombres de la población que vive por debajo de la línea de pobreza o pertenece a la quinta parte más pobre de la población. UN ودليل تأنيث الفقر عبارة عن عدد النساء لكل 100 رجل في أوساط السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر أو الذين يشكلون الخُمس الأفقر من السكان.
    En todos los países, los sectores más pobres de la población son más vulnerables a las enfermedades y cuentan con menos recursos para prevenirlas o tratarlas. UN 71 - وفي جميع البلدان، تتسم الشرائح الأفقر من السكان بأنها أكثر عرضة للإصابة بالمرض وذات إمكانيات أقل للوقاية منه أو لمعالجته.
    La OMS afirmó que los elevados costos de la atención de salud eran especialmente perjudiciales para los segmentos más pobres de la población y daban lugar a desigualdades en el acceso a una atención sanitaria adecuada. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية يؤثر سلباً على الفئات الأفقر من السكان بوجه خاص، ويؤدي إلى عدم تكافؤ فرص الحصول على الرعاية المناسبة.
    A medida que pasa el tiempo, las necesidades de los desplazados internos no relacionadas con la vivienda son cada vez más similares o idénticas a las de los segmentos más pobres de la población que no están directamente afectados por el desplazamiento. UN ومع مرور الوقت، تتشابه أو تتطابق بشكل متزايد احتياجات المشردين داخليا غير المتصلة بالمأوى مع احتياجات القطاعات الأفقر من السكان غير المتضررين مباشرة من التشريد.
    44. El desarrollo sostenible y la gestión de riesgos en casos de desastre están estrechamente vinculados, especialmente debido a que los desastres afectan por lo general a los sectores más pobres de la población. UN 44- وقال إن التنمية المستدامة وإدارة مخاطر الكوارث مرتبطان إرتباطاً وثيقاً ولا سيما لأن الكوارث تضرب بشكل نمطي القطاعات الأفقر من السكان.
    Los segmentos más pobres de la población se ven afectados de forma desproporcionada. UN وتتضرر الفئات الأفقر من السكان على نحو غير متناسب().
    El artículo 24, párrafo 4, de la Convención sobre los Derechos del Niño exige a los Estados y a los organismos interestatales que presten atención especial a las prioridades en materia de salud infantil en los segmentos más pobres de la población y en los Estados en desarrollo. UN وتفرض المادة 24-4 من اتفاقية حقوق الطفل على الدول وعلى الوكالات المشتركة بين الدول إيلاء اهتمام خاص للأولويات الصحية للأطفال لدى الشرائح الأفقر من السكان وفي الدول النامية.
    No hay estadísticas sobre el 40% de la población más pobre ni existe un " umbral de pobreza " . UN ولا تتوافر إحصاءات فيما يتعلق بالفئة اﻷفقر من السكان التي تمثل ٤٠ في المائة من مجموع السكان، ولم يحدد " خط الفقر " .
    Evolución de la participación del 20% más pobre en el ingreso nacional UN التغييرات في حصة الخُمس الأفقر من السكان في الدخل الوطني
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la poblacióna UN حصة الخمس الأفقر من السكان من الاستهلاك القومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more