Esto facilitaría un fructífero intercambio de ideas y experiencias entre ellos acerca del proceso de mundialización. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة. |
Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية. |
A este respecto, una cuestión de suma importancia ha sido el análisis y el intercambio de ideas y experiencias relativas a la formación de mercados hipotecarios secundarios. | UN | ومن المسائل التي حظيت بأهمية قصـوى، تحليل وتبادل الأفكار والخبرات بشأن استحداث أسواق ثانوية للرهونات. |
Existen acuerdos de trabajo informales con algunos organismos para compartir ideas y experiencias. | UN | توجد ترتيبات عمل غير رسمية مع بعض الوكالات من أجل تقاسم الأفكار والخبرات. |
Al presentar las medidas existentes de una manera práctica, rápida y sinóptica, este instrumento tiene por objeto contribuir a la transferencia de ideas y experiencias. | UN | ومن خلال طرح التدابير القائمة بطريقة عملية وسريعة ومجملة، تهدف هذه الوسيلة إلى المساهمة في نقل الأفكار والخبرات. |
Eso significa que ha tomado un rumbo en el que su principal cometido será crear oportunidades y ofrecer la posibilidad de compartir ideas y experiencias. | UN | ويعني ذلك أنها تتجه صوب ضمان أن يكون عملها الرئيسي هو إيجاد الفرص وتيسير الإمكانيات لتبادل الأفكار والخبرات. |
Este sistema fomenta la mejora de la calidad y el aprendizaje en el sector humanitario por medio de la divulgación de resultados de evaluación y el intercambio de ideas y experiencias. | UN | وتشجع هذه الشبكة تحسين النوعية والتعلّم في المجال الإنساني عن طريق نشر نتائج التقييم وتيسير تبادل الأفكار والخبرات. |
Esta Reunión de Alto Nivel constituye un importante paso hacia adelante en la buena dirección, y es imperativo que no se limite a un intercambio de ideas y experiencias. | UN | ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب. |
Si bien las ideas y experiencias significativas para la programación se transmiten entre divisiones y regiones, esto no ocurre de manera sistemática. | UN | وفي حين تتحرك الأفكار والخبرات الكبيرة للبرمجة بالفعل بين الشُعَب والمناطق، فإن ذلك يجري على نحو غير منتظم. |
Estas actividades constituyen un foro ideal para intercambiar ideas y experiencias a nivel internacional. | UN | وتتيح هذه المناسبات منبراً مثالياً لتبادل الأفكار والخبرات على الصعيد الدولي. |
Lo que surge de este valioso intercambio de ideas y experiencias es que, si bien se han realizado progresos en diversos grados en los 10 ámbitos prioritarios en que se centra el Programa de Acción, las expectativas planteadas en 1995 no se han cumplido. | UN | وما يبرز بوضوح من تبادل الأفكار والخبرات القيّم هذا هو أنه، رغم خطوات التقدم المحرز إلى درجات متفاوتة في مجالات الأولوية الـ 10 التي يركز عليها برنامج العمل، لم تتحقق التوقعات المثارة عام 1995. |
El informe, acompañado de documentación complementaria, proporcionará la fundamentación para intercambiar ideas y experiencias en relación con la prestación de apoyo bilateral y multilateral al desarrollo, el fomento de sinergias y la creación de nuevas modalidades de asociación en materia de ayuda al desarrollo. | UN | وسيتيح التقرير، إلى جانب وثائق أخرى، أساسا لتشاطر الأفكار والخبرات في مجال دعم التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وبناء التآزر، وتشكيل شراكات جديدة للمعونة الانمائية. |
A saber, se creó una red internacional de jóvenes que deseaban afrontar la cuestión en sus propios países y se comunican por medios electrónicos para compartir ideas y experiencias. | UN | لا سيما وأنها أسفرت عن تكوين شبكة دولية من الشباب المتحمسين لمعالجة هذه المسألة في بلدانهم ويتصلون ببعضهم البعض إلكترونيا لتبادل الأفكار والخبرات. |
Por ejemplo, se podría recurrir al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social para el intercambio de ideas y experiencias en relación con la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en la cooperación para el desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام منتدى التعاون الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي منبرا لتبادل الأفكار والخبرات لتعميم منظور الإعاقة في مجال التعاون الإنمائي. |
También se debe seguir estudiando el papel que pueden desempeñar las TIC en la facilitación de la difusión de materiales de capacitación y el intercambio de ideas y experiencias. | UN | وينبغي أيضا مواصلة استكشاف الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير نشر مواد التدريب وتبادل الأفكار والخبرات. |
El debate congregó a más de 100 investigadores de todo el mundo, que intercambiaron ideas y experiencias sobre las investigaciones actuales relacionadas con la seguridad humana y las mujeres, la paz y la seguridad. | UN | وقد ضم الحوار أكثر من 100 باحث من جميع أنحاء العالم لتبادل الأفكار والخبرات بشأن البحوث الجارية المتصلة بقضايا الأمن البشري والمرأة والسلام والأمن. |
Las delegaciones manifestaron reconocimiento a la UNCTAD por organizar la reunión, ya que ésta les proporcionaba la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos y les permitía mantener un diálogo con otros organismos de cooperación. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على تنظيم الاجتماع، حيث إنه أتاح لها فرصة لتبادل الأفكار والخبرات مع نظرائها، كما أتاح لها فرصة للتحاور مع الشركاء المتعاوِنين الاخرين. |
Este curso está especialmente diseñado para que los estudiantes de África debatan, intercambien ideas y experiencias y desarrollen proyectos de cambio que se ocupen de las cuestiones de desarrollo sostenible propias del continente. | UN | وقد صممت هذه الدورة بصورة خاصة للطلبة الأفارقة للنقاش وتبادل الأفكار والخبرات ولوضع مشاريع التغيير التي تستهدف قضايا التنمية المستدامة التي تواجه القارة. |
El taller y la reunión brindaron una plataforma para el intercambio de ideas y experiencias entre los encargados de formular políticas nacionales, el personal de la UNCTAD y los expertos. | UN | وقد وفرت حلقة العمل والاجتماع منتدى لتبادل الأفكار والخبرات فيما بين واضعي السياسات الوطنيين، وموظفي الأونكتاد، والخبراء. |
Esta instancia permitió a nuestros países no solamente compartir reflexiones y experiencias con el resto de la comunidad internacional, sino también reafirmar la necesidad de seguir trabajando en los objetivos de la Convención. | UN | وقد مكّن المؤتمر بلداننا ليس من مشاطرة الأفكار والخبرات مع باقي المجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضا من التأكيد على ضرورة استمرار العمل صوب بلوغ أهداف الاتفاقية. |
c) Facilitando la difusión y el intercambio de ideas y experiencia sobre cuestiones relacionadas con la familia, reforzando las relaciones de cooperación entabladas con las entidades asociadas interesadas y la sociedad civil, y, en ese contexto, organizando una serie de reuniones de grupos de expertos subregionales; | UN | )ج( تسهيل نشر وتبادل اﻷفكار والخبرات بشأن مسائل اﻷسرة، وتعزيز إقامة الشبكات الرابطة مع الشركاء المعنيين والمجتمع المدني، والقيام في هذا السياق، بتنظيم سلسلة من الاجتماعات دون اﻹقليمية ﻷفرقة الخبراء. |
Israel está comprometido con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y estamos dispuestos a compartir las ideas y la experiencia, hacer frente a los desafíos, ampliar nuestras asociaciones y colaborar en el desarrollo de nuevas iniciativas. | UN | إن إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونحن على أهبة الاستعداد لتبادل الأفكار والخبرات ومواجهة التحديات وتوسيع شراكاتنا والتعاون في صياغة مبادرات أخرى. |