Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. | UN | الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة. |
Las ideas y propuestas específicas que aparecen en la Declaración del Milenio hará posible una visión convenida para unas Naciones Unidas que estén mejor equipadas y más capaces para enfrentar las realidades cambiantes del mundo de hoy. | UN | إن الأفكار والمقترحات المحددة الواردة في إعلان الألفية سوف تجعل من الممكن الاتفاق على رؤية لما تكون عليه الأمم المتحدة من تجهيز أفضل وقدرة أفضل على مواجهة حقائق عالم اليوم المتغيرة. |
El informe contiene muchas ideas y propuestas útiles orientadas a promover aún más la labor de la Organización en esferas específicas. | UN | ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة. |
He recibido varias ideas y propuestas para mejorar el texto. | UN | وقد تلقيت عددا لا بأس به من الأفكار والمقترحات لتحسين النص. |
En ella se recogen todas las ideas y sugerencias de las Partes que actualmente son objeto de consideración. | UN | ويتضمن المقترح جميع الأفكار والمقترحات التي قدمتها الأطراف، والتي هي حالياً قيد النظر. |
Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون. |
No obstante, algunas de las ideas y propuestas han quedado inconclusas. | UN | غيـــرأن بعـــض الأفكار والمقترحات لم يبت فيها بصورة نهائية. |
Seguimos convencidos de que las ideas y propuestas planteadas por la Coalición para el Nuevo Programa desde su inicio pueden influir de manera positiva en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن الأفكار والمقترحات التي طرحها ائتلاف البرنامج الجديد منذ إنشائه يمكن أن يكون لها تأثير بناء على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح. |
La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه. |
Habiendo considerado todas las ideas y propuestas presentadas durante la redacción del proyecto de programa de acción, | UN | ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل، |
El Presidente manifestó que esperaba que los Estados miembros formularan más ideas y propuestas. | UN | وتوقع الرئيس أن تقدم الدول الأعضاء مزيدا من الأفكار والمقترحات. |
Como en años anteriores, respaldaremos ideas y propuestas realistas y equilibradas en ese sentido. | UN | وكما فعلنا في السنوات الماضية، سنؤيد الأفكار والمقترحات الواقعية والمتوازنة في هذا المجال. |
En las negociaciones sobre el catálogo y sobre la creación del Grupo de Trabajo Especial han surgido diversas ideas y propuestas relativas al mecanismo de aplicación. | UN | وقد كشفت المفاوضات بشأن القائمة وبشأن إنشاء فريق عامل خاص عن مجموعة واسعة من الأفكار والمقترحات المتعلقة بآلية التنفيذ. |
También examinaron diversas ideas y propuestas relativas a una ejecución a largo plazo del Programa de Acción, entre ellas las siguientes: | UN | وكذلك ناقشت مخلف الأفكار والمقترحات المؤدية إلى التنفيذ التطلعي لبرنامج العمل، بما في ذلك: |
Para ello, la Conferencia dispone de un gran patrimonio de ideas y propuestas presentadas desde 1999 que debemos reconsiderar y enriquecer tanto como sea necesario hasta llegar al consenso tan esperado. | UN | وفي متناول المؤتمر، ابتغاء تحقيق ذلك، فيضٌ من الأفكار والمقترحات المقدمة منذ عام 1999 والتي ينبغي إعادة مزجها وإثراؤها، حسب الاقتضاء، للتوصل إلى توافق طال انتظاره. |
ideas y propuestas presentadas por las organizaciones observadoras | UN | الأفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات المراقبة |
El grupo consultivo y las deliberaciones posteriores han puesto de relieve varias ideas y propuestas. | UN | وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات. |
El Presidente exhortó a sus miembros a que formularan ideas y propuestas sobre cómo poner en marcha actividades para la reconciliación. | UN | وحث الرئيس أعضاء المجلس على توليد الأفكار والمقترحات بشأن كيفية المبادرة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمصالحة. |
La delegación china ha tomado nota de varias ideas y sugerencias sobre el espacio ultraterrestre formuladas en la Conferencia por varias delegaciones. | UN | ولقد أحاط الوفد الصيني علماً بمختلف الأفكار والمقترحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي طرحها مختلف الأطراف في المؤتمر. |
A principios de 2012 presentará un informe en el que expondrá las ideas y las propuestas formuladas tras las diversas reuniones y consultas celebradas con los distintos actores desde su llamamiento de 2009. | UN | وفي بداية العام 2012، ستقدم تقريراً عن الأفكار والمقترحات التي ستفرزها مختلف الاجتماعات والمشاورات المعقودة مع مختلف الجهات الفاعلة منذ النداء الذي كانت قد وجهته في عام 2009. |
b) No atribuirían ideas ni propuestas a sus fuentes; | UN | (ب) أن لا تنسبا الأفكار والمقترحات إلى مصادرها؛ |
Así pues, les ruego que sopesen estas reflexiones y propuestas durante los debates y examinen a fondo los múltiples aspectos del actual proceso de libre determinación. | UN | ورجائي أن تتأملوا في هذه الأفكار والمقترحات القليلة وأنتم تباشرون مداولاتكم لأيام عدة للنظر على نحو شامل في المسائل العديدة لعملية تقرير المصير الراهنة. |
Se señaló que, en general, las medidas y propuestas de las organizaciones y del personal eran de dos clases, a saber, reformas de la estructura de la CAPI y medidas para aumentar la eficacia. | UN | ٢٩ - ولوحظ أن اﻷفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات والموظفون تنحصر بصورة عامة في فئتين: إجراء تغييرات في هيكل لجنة الخدمة المدنية الدولية واتخاذ تدابير إجرائية مصممة لتحسين الفعالية. |