"الأقاليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • interregionales
        
    • interregional
        
    • intrarregional
        
    • intrarregionales
        
    • región
        
    • subregionales
        
    • entre regiones
        
    • transregionales
        
    • FIR
        
    • transregional
        
    • programas multinacionales
        
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. UN وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق.
    Cabe señalar que los mecanismos de financiación interregional también van en aumento. UN وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً.
    En este debate interregional se presentarán enseñanzas extraídas del Brasil, Irlanda y Turquía. UN وسوف تعرض هذه المناقشة الأقاليمية الدروس المستفادة من آيرلندا والبرازيل وتركيا.
    Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; UN وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. UN لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي.
    Se destinó a actividades interregionales y mundiales el 13,1% de la asistencia para los programas. UN أما الأنشطة الأقاليمية والعالمية فكانت تشكل نسبة 13.1 في المائة من المساعدة البرنامجية.
    Esto se puede lograr mediante la convocación de reuniones regionales, subregionales e incluso interregionales. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية.
    Procesos consultivos regionales y Foros interregionales UN العملية التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية
    En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    El objeto de los programas interregionales es fomentar la cooperación SurSur. UN وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La distribución de la cooperación técnica de la UNCTAD muestra una disminución de los proyectos nacionales y regionales frente a los proyectos interregionales. UN وشهد توزيع التعاون التقني للأونكتاد انخفاضاً في المشاريع القطرية والإقليمية مقارنة بالمشاريع الأقاليمية.
    Además, alentará los contactos interregionales, el intercambio de experiencias entre esos Estados y el desarrollo de su programa general. UN وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها.
    Reuniones interregionales, regionales y subregionales UN الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Reuniones interregionales, regionales y subregionales UN الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية
    El documento de proyecto debe especificar la institución nacional, regional o interregional que administrará el proyecto. UN كما يجب أن تحدد وثيقة المشروع المؤسسة الوطنية، أو الإقليمية، أو الأقاليمية التي ستدير المشروع.
    El asesor interregional ofrece también apoyo técnico a los gobiernos que lo solicitan. UN وتقدم المستشارة الأقاليمية أيضا دعما تقنيا للحكومات بناء على طلبها.
    La Dirección de la Juventud y los Deportes sigue apoyando y promoviendo la participación interregional de las organizaciones no gubernamentales de Kosovo. UN وتواصل مديرية الشباب والرياضة دعم وتشجيع المشاركة الأقاليمية للمنظمات غير الحكومية في كوسوفو.
    Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; UN وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛
    Las empresas, en particular las del sector manufacturero, están más integradas en las corrientes comerciales intrarregionales y mundiales que las de otros países en desarrollo. UN فالمؤسسات، ولا سيما منها في قطاع التصنيع، أكثر اندماجاً في تدفقات التجارة الأقاليمية والعالمية من اندماج المناطق النامية الأخرى فيها.
    Porcentaje de mujeres candidatas por región UN النسبة المئوية للنساء المرشحات للمجالس الأقاليمية
    Evaluación del progreso alcanzado en la aplicación, incluso mediante intercambios de experiencias entre regiones. UN تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك، عن طريق تبادل الخبرات الأقاليمية.
    Reafirmamos la importancia de las organizaciones transregionales, regionales y subregionales a fin de movilizar el apoyo y reflejar nuestras prioridades en la agenda para el desarrollo después de 2015 y en lo sucesivo. UN 12 - ونحن نؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية في حشد الدعم وضمان إدراج أولوياتنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبعد ذلك.
    Debe reforzarse el intercambio de información y la fertilización cruzada entre PCR y FIR. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والتلاقح بين العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية.
    Perú se adhiere al discurso que será pronunciado por el Representante Permanente de Maldivas en nombre del grupo transregional, del cual forma parte. UN تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها.
    El aumento más notable se registró en la evaluación de programas interregionales debido al proceso de examen y evaluación relacionado con la preparación del ciclo subsiguiente de programas multinacionales. UN وشهد تقييم البرامج اﻷقاليمية أكبر زيادة بسبب عملية الاستعراض والتقييم المتصلة بالتحضير للدورة القادمة للبرامج المشتركة بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more