Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. | UN | وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق. |
Cabe señalar que los mecanismos de financiación interregional también van en aumento. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً. |
En este debate interregional se presentarán enseñanzas extraídas del Brasil, Irlanda y Turquía. | UN | وسوف تعرض هذه المناقشة الأقاليمية الدروس المستفادة من آيرلندا والبرازيل وتركيا. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي. |
Se destinó a actividades interregionales y mundiales el 13,1% de la asistencia para los programas. | UN | أما الأنشطة الأقاليمية والعالمية فكانت تشكل نسبة 13.1 في المائة من المساعدة البرنامجية. |
Esto se puede lograr mediante la convocación de reuniones regionales, subregionales e incluso interregionales. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية. |
Procesos consultivos regionales y Foros interregionales | UN | العملية التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية |
En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. | UN | وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
El objeto de los programas interregionales es fomentar la cooperación SurSur. | UN | وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
La distribución de la cooperación técnica de la UNCTAD muestra una disminución de los proyectos nacionales y regionales frente a los proyectos interregionales. | UN | وشهد توزيع التعاون التقني للأونكتاد انخفاضاً في المشاريع القطرية والإقليمية مقارنة بالمشاريع الأقاليمية. |
Además, alentará los contactos interregionales, el intercambio de experiencias entre esos Estados y el desarrollo de su programa general. | UN | وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها. |
Reuniones interregionales, regionales y subregionales | UN | الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية |
Reuniones interregionales, regionales y subregionales | UN | الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية |
El documento de proyecto debe especificar la institución nacional, regional o interregional que administrará el proyecto. | UN | كما يجب أن تحدد وثيقة المشروع المؤسسة الوطنية، أو الإقليمية، أو الأقاليمية التي ستدير المشروع. |
El asesor interregional ofrece también apoyo técnico a los gobiernos que lo solicitan. | UN | وتقدم المستشارة الأقاليمية أيضا دعما تقنيا للحكومات بناء على طلبها. |
La Dirección de la Juventud y los Deportes sigue apoyando y promoviendo la participación interregional de las organizaciones no gubernamentales de Kosovo. | UN | وتواصل مديرية الشباب والرياضة دعم وتشجيع المشاركة الأقاليمية للمنظمات غير الحكومية في كوسوفو. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Las empresas, en particular las del sector manufacturero, están más integradas en las corrientes comerciales intrarregionales y mundiales que las de otros países en desarrollo. | UN | فالمؤسسات، ولا سيما منها في قطاع التصنيع، أكثر اندماجاً في تدفقات التجارة الأقاليمية والعالمية من اندماج المناطق النامية الأخرى فيها. |
Porcentaje de mujeres candidatas por región | UN | النسبة المئوية للنساء المرشحات للمجالس الأقاليمية |
Evaluación del progreso alcanzado en la aplicación, incluso mediante intercambios de experiencias entre regiones. | UN | تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك، عن طريق تبادل الخبرات الأقاليمية. |
Reafirmamos la importancia de las organizaciones transregionales, regionales y subregionales a fin de movilizar el apoyo y reflejar nuestras prioridades en la agenda para el desarrollo después de 2015 y en lo sucesivo. | UN | 12 - ونحن نؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية في حشد الدعم وضمان إدراج أولوياتنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبعد ذلك. |
Debe reforzarse el intercambio de información y la fertilización cruzada entre PCR y FIR. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والتلاقح بين العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية. |
Perú se adhiere al discurso que será pronunciado por el Representante Permanente de Maldivas en nombre del grupo transregional, del cual forma parte. | UN | تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها. |
El aumento más notable se registró en la evaluación de programas interregionales debido al proceso de examen y evaluación relacionado con la preparación del ciclo subsiguiente de programas multinacionales. | UN | وشهد تقييم البرامج اﻷقاليمية أكبر زيادة بسبب عملية الاستعراض والتقييم المتصلة بالتحضير للدورة القادمة للبرامج المشتركة بين البلدان. |