"الأقاليم الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las subregiones
        
    • subdistrito
        
    • subregiones y
        
    • los soums
        
    • las regiones y
        
    • subregiones que
        
    • las respectivas subregiones
        
    las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. UN وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف.
    El Observatorio está decidido a mejorar la cooperación y las redes en las subregiones de África. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    Se ha seleccionado una red internacional de 20 centros de información especializada que abarcan las subregiones prioritarias. UN وقد تم اختيار شبكة دولية تضم 20 مركزا من مراكز الموارد وتشمل الأقاليم الفرعية ذات الأولوية.
    La mera magnitud de las regiones en su conjunto y el número de países reducen el grado de atención que las subregiones y los países de riesgo merecen que se les preste. UN فمجرد حجم المنطقتين المجموعتين وعدد البلدان يحد من درجة التركيز التي تستحقها الأقاليم الفرعية والبلدان المعرضة للخطر.
    Miembros de los consejos locales (incluidos jefes de subdistrito y aldea) 2001 UN أعضاء المجالس المحلية (بمن في ذلك رؤساء الأقاليم الفرعية والقرى) 2001
    La mayor parte de las entradas de IED se concentran en las subregiones de África occidental, septentrional y central. UN ومعظم الاستثمارات الوافدة تتركّز في الأقاليم الفرعية لغرب أفريقيا وشمالها ووسطها.
    Se promueve la cooperación entre las Partes en las subregiones y entre éstas. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    No obstante, en las subregiones de Asia meridional y occidental no se dispone de estos conjuntos de datos. UN غير أن هذه المجموعات من البيانات تفتقد في الأقاليم الفرعية لجنوب وغرب آسيا.
    Entre 2007 y 2012 los horarios se negociaron anualmente con las subregiones. UN وفي الفترة ما بين عامي 2007 و2012، خضعت الجداول الزمنية لتفاوض سنوي مع الأقاليم الفرعية.
    Sin embargo, al no haberse recibido más que unos cuantos informes, solo se ha podido establecer la base de referencia para el 20% de las subregiones. UN ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية.
    Sin embargo, al no haberse recibido más que unos cuantos informes, solo se ha podido establecer la base de referencia para el 20% de las subregiones. UN ولكن نظراً إلى ورود عدد قليل فقط من التقارير، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية.
    las subregiones mencionaron los marcos de cooperación como mecanismo común para facilitar la movilización de recursos con miras a aplicar la Convención. UN وقد ذكرت الأقاليم الفرعية أُطُر التعاون بوصفها آلية مشتركة لتيسير حشد الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    No se establecieron incentivos subregionales para facilitar el acceso a la tecnología en las subregiones. UN ولم تخصص حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الأقاليم الفرعية.
    El informe del análisis inicial genérico dará a las subregiones, y tal vez incluso a las naciones, una base para la elaboración de documentos específicos de análisis inicial. UN وسيزود تقرير تحديد النطاق العام الأقاليم الفرعية بل والبلدان بأساس لوضع وثائق محددة معينة لتحديد النطاق.
    Se prestará atención a las distintas evoluciones en el ámbito político y económico que se vayan experimentando en y entre las subregiones. UN وسوف يولى اهتمام لمختَلف التطوُّرات السياسية والاقتصادية والتاريخية داخل وعبر الأقاليم الفرعية.
    Todas las regiones y la mayoría de las subregiones han definido la vigilancia de la desertificación y las cuestiones conexas como un asunto de alta prioridad en sus respectivos programas de acción. UN إن جميع الأقاليم ومعظم الأقاليم الفرعية قد حددت مسألة رصد التصحر وما يتصل بها من مسائل كأولوية من الأولويات العالمية بمقتضى برنامج عمل كل منها.
    El trabajo de las redes de habla inglesa, de habla francesa y de habla portuguesa en las subregiones ha conducido a una importante mejora de la presentación de datos y de la formulación de políticas. UN وقد أسفر عمل الشبكات الناطقة بالفرنسية والناطقة الإنجليزية والناطقة بالبرتغالية في الأقاليم الفرعية عن تحسن شديد في إبلاغ البيانات وصنع السياسات.
    Los informes se distribuyeron a las subregiones y se presentaron en una actividad destinada a la celebración de la Semana Mundial del Agua en Estocolmo en agosto de 2006. UN وقد وزعت التقارير على الأقاليم الفرعية وقدمت في حدث أقيم للاحتفال بأسبوع المياه العالمية في استكهولم في آب/أغسطس 2006.
    En general, el porcentaje de mujeres en empleos asalariados en el sector no agrícola ha permanecido constante en un 18% en todas las subregiones de la CESPAO desde 1990. UN وبصفة عامة، ظلت نسبة النساء العاملات في وظائف بأجر في القطاع غير الزراعي ثابتة عند 18 في المائة في جميع الأقاليم الفرعية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام 1990.
    Jefes de subdistrito UN رؤساء الأقاليم الفرعية
    Coordinación con otras subregiones y regiones UN التنسيق مع اﻷقاليم الفرعية واﻷقاليم اﻷخرى
    154. Los médicos de familia y los dispensarios de los soums prestan asistencia médica básica a las personas con discapacidad, mientras que los centros nacionales, los hospitales clínicos y los centros profesionales especiales les prestan asistencia especializada de distinta índole. UN 154- يقوم أطباء الأسرة والمصحات في الأقاليم الفرعية بتوفير المساعدة الطبية الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة مثلما تقوم المراكز الوطنية والمستوصفات والمراكز المهنية الخاصة بتوفير خدمات تخصصية متنوعة إليهم.
    Se promueve la cooperación entre las Partes dentro de las regiones y entre éstas. 28 N UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    86. En el cuadro 4 que figura a continuación se consignan los compromisos financieros totales para actividades relacionadas con la aplicación de la Convención en las subregiones que presentaron información. UN 86- يبين الجدول 4 أدناه إجمالي الالتزامات المالية للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الأقاليم الفرعية المبلغ عنها.
    Los objetivos principales de estas reuniones fueron el examen de los planes finalizados con la perspectiva de que los ministros de medio ambiente de las respectivas subregiones los avalaran y el examen de sus modalidades, donde correspondiera, para someterlos a los respectivos consejos de las comunidades económicas regionales. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للاجتماعات في استعراض الخطط المصاغة بغرض أن يوافق عليها وزراء البيئة في الأقاليم الفرعية المختلفة، ولمناقشة طرائق تقديم الخطط إلى المجالس المختلفة للتجمعات الاقتصادية الإقليمية حسب مقتضى الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more