"الأقدمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • antigüedad en la
        
    • antigüedad en el
        
    • funciones del
        
    • la antigüedad en
        
    • basada en el
        
    • de antigüedad en
        
    • por antigüedad en
        
    • de la antigüedad
        
    Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    En el caso de las mujeres, la antigüedad en el trabajo no se traduce en una mayor remuneración en el mismo grado que en el caso de los hombres. UN وبالنسبة للنساء أيضا لا تعني الأقدمية في العمل أجورا أعلى كما هو الحال بالنسبة للرجل.
    Esta situación explica en parte por qué hay relativamente pocas mujeres directoras de establecimientos de enseñanza, ya que la selección para esos puestos se basa esencialmente en la antigüedad en el servicio. UN وهذا يوضح جزئيا سبب قلة عدد مديرات المدارس نسبيا بالنظر إلى أن الاختيار في هذا المنصب يستند أساسا إلى الأقدمية في الخدمة.
    Así pues, la combinación del criterio de las funciones del puesto y la política de rotación ha causado un aumento en la categoría P-4 y superiores. UN وقد أدى الجمع بين نموذج الأقدمية في الرتبة وسياسة التناوب إلى زيادة في عدد موظفي الرتبة ف - 4 وما فوقها.
    El tiempo que dure la licencia para cuidar personalmente de un niño se tiene en cuenta para calcular la antigüedad del trabajador, así como para la antigüedad en la especialidad, la profesión o el cargo. UN وتراعى فترات إجازة رعاية الطفل في حساب الأقدمية في العمل أو المهنة أو الوظيفة.
    En enero de 2003, el Alto Comisionado suspendió ascensos concedidos según la política basada en el criterio de las funciones del puesto para todos los nombramientos a partir del 1° de enero de 2003, y decidió revisar dicha política. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، أوقف المفوض السامي الترقيات التي تتم على أساس سياسة الأقدمية في الوظيفة، بالنسبة لجميع التعيينات التي تمت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2003، وقرر استعراض هذه السياسة.
    177. A lo largo de la duración reglamentaria del permiso de maternidad, la mujer asalariada conserva sus derechos de antigüedad en la empresa. UN 177- وخلال الفترة القانونية لإجازة الأمومة، تحتفظ المرأة العاملة بحقوق الأقدمية في المؤسسة.
    Debería reducirse el valor de los escalones por antigüedad en esa categoría; UN وينبغي تقليص قيمة درجات اﻷقدمية في هذه الرتبة؛
    El progreso más lento en la representación de mujeres en la categoría D-1 y categorías superiores se debe en parte a la falta de antigüedad en la categoría de las mujeres ascendidas a la categoría P-5 en los años anteriores. UN والتقدم اﻷبطأ في زيادة تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١ وما فوقها يعزى في جانب منه إلى افتقار النساء اللائي جرت ترقيتهن إلى الرتبة ف - ٥ في سنوات سابقة إلى اﻷقدمية في الدرجة.
    1. antigüedad en la categoría UN ١ - اﻷقدمية في الرتبة
    El monto de ese subsidio se fija en función de la antigüedad en el trabajo, pero no puede ser inferior al 60% del salario mensual si el beneficiario ha trabajado un mínimo de cinco años. UN ويتوقف مبلغ هذه الإعانة على مدى الأقدمية في العمل، وإن كان لا يجوز لها أن تقل عن 60 في المائة من المرتب السنوي في حالة عمل المستفيد لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    Esa diferencia salarial tenía su origen en una segregación laboral por motivos de género en el mercado de trabajo, ya que los hombres trabajaban la mayor parte de las horas extraordinarias remuneradas, mientras que las mujeres tendían a utilizar en mayor medida la licencia sin sueldo, lo que ocasionaba también una reducción en la antigüedad en el empleo. UN وهذه الهوة في الرواتب ناجمة عما يشاهده سوق العمل من فصل في الوظائف على أساس الجنس، وعن كبر كم العمل الإضافي المدفوع الأجر الذي يؤديه الرجال، وعن حصول المرأة على قدر أكبر من الإجازات غير المدفوعة، وهذه كلها عوامل تؤدي إلى انخفاض الأقدمية في العمل.
    101. Los subsidios de maternidad se abonan a razón del 100% del salario durante toda la duración de la licencia -112 días- independientemente de la antigüedad en el empleo, incluido el caso de las trabajadoras estacionales y temporeras. UN 101- وإعانات الأمومة تُقدم بمعدل 100 في المائة من المرتبات طوال فترة الإجازة - 112 يوما - بصرف النظر عن مدى الأقدمية في العمل، بما في ذلك من يعملن على نحو موسمي أو مؤقت.
    Así pues, la combinación del criterio de las funciones del puesto y la política de rotación ha causado un aumento en la categoría P-4 y superiores. UN وقد أدى الجمع بين نموذج الأقدمية في الرتبة وسياسة التناوب إلى زيادة في عدد موظفي الرتبة ف-4 وما فوقها.
    Estas directrices de procedimiento se ocupan de cuestiones individualizadas por la Junta de Auditores, tales como los contratos de duración indefinida, el personal en espera de destino, los mecanismos de rotación, la cuestión de las funciones del puesto y los ascensos. UN وتتناول هذه المبادئ التوجيهية الإجرائية قضايا حددها مجلس مراجعي الحسابات، مثل العقود غير محددة المدة، والموظفين في انتظار الانتداب، وإطار تناوب الموظفين، وسياسة الأقدمية في الرتبة، والترقيات.
    Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. UN وإذا مُنح الموظف السابق تعيينا جديدا، تُطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأية مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد الأقدمية في الرتبة.
    55. La Junta recomienda que el ACNUR tenga plenamente en cuenta las necesidades de la organización al examinar la política basada en el criterio de las " funciones del puesto " . UN 55- يوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " .
    :: Asesoramiento en posibilidades de carrera en torno a una iniciativa de movilidad para funcionarios con 5 años o más de antigüedad en la Misión y Voluntarios de las Naciones Unidas que estén cerca del máximo de años de servicio UN :: تقديم المشورة المهنية للموظفين بشأن مبادرة التنقل الخاصة بالموظفين ممن لهم خمس سنوات أو أكثر من الأقدمية في البعثة وبمتطوعي الأمم المتحدة الذين يشارفون على إكمال الحد الأقصى من سنوات الخدمة
    Debería reducirse el valor de los escalones por antigüedad en esa categoría; UN وينبغي تقليص قيمة درجات اﻷقدمية في هذه الرتبة؛
    130. El artículo 116 del Código del Trabajo contempla la adquisición de derecho a licencia adicional dependiendo de la antigüedad laboral de las personas: UN 130- تنص المادة 116 من قانون العمل على حق الحصول على إجازة إضافية تُحدد بحسب الأقدمية في العمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more