"الأقليات الإثنية واللغوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías étnicas y lingüísticas
        
    • de minorías étnicas y lingüísticas
        
    Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. UN وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها.
    En Armenia se imparte un curso sobre derechos humanos para personal del ejército basado en un manual sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales que contiene un capítulo sobre los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas en el ejército. UN وفي أرمينيا، يقدّم تدريب في مجال حقوق الإنسان للجيش على أساس دليل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يتضمن فصلاً عن حقوق الأقليات الإثنية واللغوية في الجيش.
    380. El Ministerio de Educación presta asistencia a las minorías étnicas y lingüísticas, a los grupos que representan a los inmigrantes y a las actividades no gubernamentales contra el racismo. UN 470- وتدعم وزارة التعليم الأقليات الإثنية واللغوية والمجموعات التي تمثل المهاجرين والأنشطة غير الحكومية المناهضة للعنصرية.
    Se han recibido informes de que el número de sitios web bloqueados puede llegar a 5 millones. Se siguen imponiendo severas restricciones a los derechos de las minorías religiosas a la libertad de expresión, asamblea y asociación, y se siguen vulnerando los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas y otras minorías. UN كما أن ما يصل إلى خمسة ملايين من المواقع الشبكية أفادت بأنها تم إغلاقها، كما استمر فرض قيود قاسية على حقوق الأقليات الدينية في حرية التعبير والتجمُّع وتكوين الجمعيات. وتتعرّض للانتهاك حقوق الأقليات الإثنية واللغوية وغيرها.
    Por ello, la política educativa debe considerarse como elemento clave para apreciar si los miembros de minorías étnicas y lingüísticas pueden ejercer su derecho a tener su propia cultura. UN ومن هنا، لا بد أن تكون السياسة التعليمية عنصراً حاسماً لمعرفة ما إذا كان أفراد اﻷقليات اﻹثنية واللغوية قادرين على ممارسة حقهم في أن تكون لهم ثقافتهم الذاتية.
    Los aportes a la consulta mundial relativa a las desigualdades fueron reveladores y destacaron la amplitud de la exclusión estructural que afrontan las minorías étnicas y lingüísticas del mundo, exclusión que limita su integración en la sociedad. UN وكانت المعلومات التي قُدمت إلى المشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة صريحة إضافة إلى أنها ركزت على مدى الإقصاء الهيكلي الذي تواجهه الأقليات الإثنية واللغوية على الصعيد العالمي، على نحو يحد من اندماجها في المجتمع.
    12. En 1997 el Comité de Derechos Humanos recomendó que se adoptaran medidas para garantizar la plena igualdad de derechos de los miembros de todos los grupos religiosos y de las minorías étnicas y lingüísticas. UN 12- وفي عام 1997، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحكومة باتخاذ تدابير لضمان تحقيق المساواة التامة في الحقوق لأعضاء الجماعات الدينية كافة وكذلك الأقليات الإثنية واللغوية(41).
    14. A efectos de la protección de los derechos de los usuarios de los medios de comunicación, entre ellos los miembros de las minorías étnicas y lingüísticas, a recibir una amplia variedad de informaciones e ideas, los Estados partes deberían poner especial empeño en promover medios de comunicación independientes y diversificados. UN 14- وكوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام، بمن فيهم أفراد الأقليات الإثنية واللغوية في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، ينبغي للدول الأطراف أن تولي عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    14. A efectos de la protección de los derechos de los usuarios de los medios de comunicación, entre ellos los miembros de las minorías étnicas y lingüísticas, a recibir una amplia variedad de informaciones e ideas, los Estados partes deberían poner especial empeño en promover medios de comunicación independientes y diversificados. UN 14- وكوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام، بمن فيهم أفراد الأقليات الإثنية واللغوية في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، ينبغي للدول الأطراف أن تولي عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    22) El Comité nota que se han tomado medidas institucionales para mejorar la situación de los derechos de las minorías, pero no deja de preocuparle que diversos factores y prácticas discriminatorias impidan que las minorías étnicas y lingüísticas gocen efectivamente de los derechos consagrados en el Pacto (arts. 2, 26 y 27). UN (22) وإذ تلاحظ اللجنة التدابير المؤسسية التي تم اعتمادها لزيادة حقوق الأقليات، فلا يزال القلق يساورها إزاء مجموعة من العوامل والممارسات التمييزية التي تعوق تمتع أفراد الأقليات الإثنية واللغوية تمتعاً فعلياً بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المواد 2 و26 و27).
    Se presta atención a los alumnos de las zonas rurales y se procura adaptar la enseñanza a los niños con necesidades especiales, incluidos los niños de minorías étnicas y lingüísticas. UN ويولي الاهتمام للطلبة القادمين من مناطق ريفية ولتكييف التعليم حسب اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم اﻷقليات اﻹثنية واللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more