"الأقليات القومية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías nacionales o
        
    • minoría nacional o
        
    • las minorías nacionales y
        
    • a minorías nacionales o
        
    • sus minorías nacionales o
        
    32. Las aspiraciones de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se detallan a continuación: UN 32- يمكن وصف هموم الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية كالآتي:
    Protección y promoción de la identidad de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas [Declaración, art. 1] UN حماية وتعزيز هوية الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية [المادة 1 من الإعلان]
    Estos talleres permitieron destacar la necesidad de que esos instrumentos normativos reflejaran las necesidades de las víctimas y los grupos vulnerables, en particular las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وأتاحت هذه الحلقات فرصة لتأكيد الحاجة إلى وضع مثل هذه الأدوات السياساتية لإبراز احتياجات الضحايا والفئات المستضعفة، بما في ذلك الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
    Se garantizan los derechos humanos y las libertades fundamentales a todos, sin distinción alguna por motivo de sexo, raza, color de piel, idioma, fe, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen étnico o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع، دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو الإثنية أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    Tiene asimismo la función de órgano asesor en cuestiones relativas a la participación de los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos en los asuntos relacionados con estas minorías y grupos. UN ويؤدي المجلس أيضاً وظيفة هيئة استشارية في المسائل ذات الصلة بمشاركة أفراد الأقليات القومية أو المجموعات الإثنية في معالجة قضايا الأقليات القومية والمجموعات الإثنية.
    las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas o los grupos indígenas a menudo experimentan discriminación y marginalización, factores que se agravan en situaciones de desplazamiento forzoso. UN وغالباً ما تواجه الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو جماعات السكان الأصليين التمييز والتهميش، والعوامل التي تتفاقم في حالات النزوح القسري.
    Además, el Relator Especial concuerda con su predecesor en que los partidos políticos deberían promover una representación equitativa de las minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas dentro y a todos los niveles del sistema de partidos, para garantizar que sus sistemas políticos y jurídicos reflejen la diversidad multicultural de sus sociedades. UN وعلاوة على ذلك، يرى المقرر الخاص، كما كان يرى من سبقه في منصبه، أن الأحزاب السياسية ينبغي أن تعمل على تمثيل الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياته، وذلك للتأكد من أن نظمها السياسية والقانونية تعكس التنوعّ والتعدّد الثقافي لمجتمعاتها.
    Se alienta a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que aún no formen parte de la red a que designen puntos focales para la discriminación racial y la protección de las minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas. UN وتُشجَّع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى الشبكة على تعيين جهات تنسيق معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
    En el nuevo milenio, la dificultad consistía en reconocer el pluralismo y el multiculturalismo y en dar formación a la policía, a los maestros y a los administradores que trabajan con miembros de las minorías nacionales, o están en contacto con ellos, sobre el valor del multiculturalismo. UN وفي هذه الألفية الجديدة يعتبر التحدي القائم هو الاعتراف بالتعددية وتعدد الثقافات، وتدريب رجال الشرطة والمعلمين والإداريين الذين يعملون مع أفراد الأقليات القومية أو يحتكّون بهم على إدراك أهمية تعدد الثقافات.
    Reconociendo que las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la diversidad de las sociedades y que el respeto de los derechos de las minorías promueve la tolerancia en las sociedades, y reconociendo también que todos los Estados deben dedicarse a la promoción de una cultura de tolerancia mediante la educación en materia de derechos humanos, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Reconociendo que las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la diversidad de las sociedades y que el respeto de los derechos de las minorías promueve la tolerancia en las sociedades, y reconociendo también que todos los Estados deben dedicarse a la promoción de una cultura de tolerancia mediante la educación en materia de derechos humanos, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    b) La publicación informativa " Todo Azerbaiyán " , sobre las minorías nacionales o étnicas del país; UN (ب) نشر مورد للمعلومات، هو " كل أذربيجان " ، عن الأقليات القومية أو الإثنية في البلد؛
    - La protección de la existencia de las minorías nacionales o étnicas, culturales, religiosas y lingüísticas (párrafo 1 del artículo 1); UN :: حماية وجود الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية (المادة 1-1)؛
    34. En el ejercicio del mandato se ha observado que las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se hallan en una situación especialmente vulnerable. UN 34- تبين الخبرة المكتسبة من ممارسة الولاية أن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية أو اللغوية تواجه أوضاعاً صعبة خاصة.
    Recordando que el principio de no discriminación requiere que se tomen en consideración las características culturales de todos los grupos étnicos, el Comité insta al Estado parte a que garantice que sus políticas y programas de integración respeten y protejan la identidad cultural de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas de su territorio. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية كافة، تحث الدولةَ الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية داخل إقليمها.
    Recordando que el principio de no discriminación requiere que se tomen en consideración las características culturales de todos los grupos étnicos, el Comité insta al Estado parte a que garantice que sus políticas y programas de integración respetan y protegen la identidad cultural de las personas que pertenecen a las minorías nacionales o étnicas de su territorio. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات العرقية كافة، تحث الدولة الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو العرقية داخل إقليمها.
    47. Hablando en nombre de un grupo de Estados, un delegado sostuvo que la gestión de la diversidad a nivel nacional e internacional era un factor clave para hacer frente a los problemas que sufrían las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 47- وركز مندوب، باسم مجموعة من الدول، على أن إدارة التنوع على الصعيدين الوطني والدولي تمثل عنصراً أساسياً في معالجة التحديات التي تواجهها الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
    Esta nueva situación, en la cual la seguridad no depende puramente de factores militares sino también de la estabilidad social, el respeto de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales o el acceso al agua potable, realza el papel de las Naciones Unidas, que pueden aprovechar su experiencia singular y una amplia gama de instrumentos no militares para garantizar la seguridad. UN وهذه الحالة الجديدة التي لا يعتمد فيها استتباب الأمن على عوامل عسكرية بحتة بقدر ما يعتمد على الاستقرار الاجتماعي وعلى احترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية أو على امكانية الحصول على مياه للشرب، تعزز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة التي يمكنها بناء على ما لديها من تجربة فريدة وما يتوفر لها من مجموعة كبيرة متنوعة من الأدوات غير العسكرية أن تعمل على ضمان استتباب الأمن.
    Los pilares básicos de la definición de una minoría nacional o de los miembros de una minoría son: la ciudadanía checa; la declaración voluntaria de una nacionalidad distinta de la checa; la posesión de características culturales específicas; el idioma; la existencia de asentamientos tradicionales en el país, y la expresión de la voluntad de ser considerada minoría nacional. UN والركائز الأساسية التي يستند إليها تعريف الأقليات القومية أو أفراد الأقليات هي المواطنة التشيكية، والإعلان الطوعي عن حيازة جنسية أخرى غير الجنسية التشيكية، والخصائص الثقافية المحددة، واللغة، وأماكن الإقامة التقليدية في البلد، وإعراب الأقلية عن رغبتها في أن تعتبر أقلية قومية.
    6. El Comité toma nota con preocupación de la falta de datos comparables y desglosados también por sexo sobre el disfrute de los diversos derechos contenidos en el Pacto, en particular por los miembros de las minorías nacionales y étnicas y por los apátridas. UN 6- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بمختلف الحقوق الواردة في العهد، بمن فيهم أفراد الأقليات القومية أو العرقية والأشخاص عديمو الجنسية.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione, en su próximo informe periódico, información concreta y detallada sobre la aplicación del artículo 30 de la Convención a los niños pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات ملموسة ومفصلة عن تنفيذ المادة 30 من الاتفاقية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية.
    21. Insta a todas las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a respetar los derechos de todas las personas pertenecientes a cualquiera de sus minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more