"الأقليات القومية والعرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías nacionales y étnicas
        
    • minorías étnicas y nacionales
        
    • las Minorías Nacionales y Étnicas de
        
    La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. UN وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي.
    15. A continuación, el Sr. Kaltenbach describió el mandato y las funciones del Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا.
    75. El Sr. Kaltenbach observó que la excepción a esta situación era el Defensor de los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría, que había sido elegido por el Parlamento en 1995 y cuyo mandato fundamental era la protección de los derechos de las minorías. UN 75- وأشار السيد كالتنباخ إلى استثناء يتمثل في المفوض البرلماني المجري المعني بحقوق الأقليات القومية والعرقية والذي انتخبه البرلـمان في عام 1995 والذي تتمثل ولايته الرئيسية في حماية حقوق الأقليات.
    d) La celebración de un festival sobre la cultura y el arte de las minorías nacionales y étnicas. UN (د) تنظيم مهرجان عن ثقافة وفنون الأقليات القومية والعرقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a la discriminación de las minorías nacionales y étnicas de resultas de la política de " turcomanización " del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    El Comité también recomienda que el Estado parte proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. Al Comité le preocupa que las minorías nacionales y étnicas y las personas pertenecientes a tales minorías se enfrenten a graves obstáculos en relación con el derecho a disfrutar de su cultura. UN 28- وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الأقليات القومية والعرقية وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات يواجهون عقبات خطيرة فيما يتعلق بالحق في التمتع بثقافتهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para luchar contra la discriminación de las minorías nacionales y étnicas resultante de la política de " turcomanización " del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    También le recomienda que proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    432. Inquieta al Comité que las minorías nacionales y étnicas y las personas pertenecientes a tales minorías se enfrenten a graves obstáculos en relación con el derecho a disfrutar de su cultura. UN 432- وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الأقليات القومية والعرقية وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات يواجهون عقبات خطيرة فيما يتعلق بالحق في التمتع بثقافتهم.
    53. El CERD instó a Turkmenistán a respetar y proteger la existencia de la identidad cultural de todas las minorías nacionales y étnicas en su territorio, y se refirió en particular a la minoría baluchi, cuya existencia como comunidad cultural distinta, según se informaba, estaba en peligro. UN 53- حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والعرقية وهويتها الثقافية داخل أراضيها، وأشارت، بالتحديد، إلى الأقلية البلوشية نظراً إلى أن وجودها كجماعة ثقافية متميزة معرض للخطر على حد ما أفادت به التقارير(132).
    80.64 Consagrar en su Constitución la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas, crear un sistema de justicia juvenil eficaz y proseguir la reforma de su sistema de justicia (Nigeria); UN 80-64- تكريس حماية حقوق الأقليات القومية والعرقية في دستورها، ووضع نظام فعال لقضاء الأحداث، ومواصلة إصلاح نظام العدالة (نيجيريا)؛
    Según la Ley de 6 de enero de 2005 relativa a las minorías nacionales y étnicas y las lenguas regionales, los nombres tradicionales en lenguas minoritarias pueden utilizarse como " nombres adicionales " . UN ووفقا لقانون 6 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن الأقليات القومية والعرقية واللغات الإقليمية، يجوز استخدام الأسماء التقليدية في لغة أقلية باعتبارها " أسماء إضافية " .
    13. El Sr. Jeno Kaltenbach, Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría, presentó un documento titulado " Función de los defensores del pueblo y las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección y promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.3) UN 13- عرض يينو كالتنباش، مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا، ورقة بعنوان " دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية " (HR/PRAGUE/SEM.4/BP.3).
    Al CERD le inquietaban sobremanera las declaraciones de odio contra las minorías nacionales y étnicas, en particular declaraciones atribuidas a miembros del Gobierno de alto nivel y figuras públicas partidarias de la pureza étnica turcomana, así como las restricciones graves de la libertad de opinión y expresión que impedían la oposición a tales discursos. UN 14- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها العميق إزاء مخاطبة الأقليات القومية والعرقية بأقوال تنم عن الكراهية، بما يشمل أقوال تُعزى إلى موظفين حكوميين رفيعي المستوى وشخصيات عامة ممن يناصرون نقاء العرق التركماني، كما أعربت عن قلقها العميق إزاء القيود الشديدة المفروض على حريتي الرأي والتعبير والتي تحول دون التمكن من الاعتراض على هذا النوع من المخاطبة (44).
    En la comunicación conjunta Nº 1 se hacía referencia a un reciente proyecto de ley que preceptuaba que el número máximo de escaños reservados para la representación de las 13 minorías étnicas y nacionales sería de 13. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى مشروع قانون اقتُرِح مؤخراً يقضي بتمثيل الأقليات القومية والعرقية اﻟ 13 في البرلمان عن طريق تخصيص 13 مقعداً لها كحد أقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more