Las transcripciones también son utilizadas y solicitadas por académicos y juristas, así como por el público en general. | UN | كما يستخدم محاضر المحكمة ويطلبها الأكاديميون ورجال القانون وعامة الناس. |
Entre los principales interesados se encuentran otros grupos sectoriales de interés, como los círculos académicos. | UN | ويشمل أصحاب المصالح مجموعات ذات مصالح في قطاعات أخرى بمن فيهم الأكاديميون. |
Los académicos han considerado que durante ese período la trata transatlántica de esclavos ocasionó la pérdida de por lo menos 50 millones de posibles vidas africanas. | UN | ويقدر الأكاديميون أنه خلال تلك الفترة أدت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إلى فقدان ما لا يقل عن 50 مليون أفريقي. |
La capacitación tendrá lugar en cooperación con diversos asociados, entre ellos la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), el sector privado y expertos del mundo académico. | UN | وسوف ينفذ التدريب بالتعاون مع طائفة من الشركاء، من بينهم الاتحاد الدولي للاتصالات والقطاع الخاص والخبراء الأكاديميون. |
Expertos académicos y miembros de comunidades indígenas a título individual también hicieron contribuciones valiosas a esa iniciativa. | UN | وساهم الخبراء الأكاديميون وأفراد المجتمعات الأصلية، بصفتهم الشخصية، أيضاً مساهمات قيمة في هذه الدراسة. |
Los académicos que han estudiado durante un tiempo en Alemania pueden impulsar las reformas democráticas y la buena gobernanza en sus países de origen. | UN | ويستطيع الأكاديميون الذين قضوا بعض الوقت في ألمانيا أن يدفعوا عجلة الإصلاحات الديمقراطية والحكم الرشيد في بلدانهم. |
Las capacidades locales han de desarrollarse de forma interna para que los académicos encuentren un trabajo apropiado en su país de origen. | UN | فلا بد من بناء القدرات المحلية في البلد حتى يجد الأكاديميون العمل المناسب في بلدانهم. |
También organizó seminarios y talleres a nivel comunitario en que los medios de comunicación, el sector privado, expertos académicos y organizaciones no gubernamentales examinaron diversas medidas para combatir la radicalización. | UN | كما أجرت حلقات دراسية وحلقات عمل، على صعيد المجتمع المحلي، ناقش فيها ممثلو وسائط الإعلام والقطاع الخاص والخبراء الأكاديميون والمنظمات الحكومية، التدابير اللازم اتخاذها للتصدي للتطرف. |
Sin embargo, para los investigadores de países menos adelantados que son competitivos a nivel mundial, tal vez el obstáculo no radique en silos académicos de sus respectivas instituciones. | UN | وبالنسبة لأولئك الباحثين في أقل البلدان نموا القادرين على المنافسة عالميا، قد لا تتمثل العقبة في الانعزالية التي يعمل في إطارها الأكاديميون في معاهدهم. |
Se recomendó que se desplegaran esfuerzos para fortalecer el intercambio entre los académicos y promover la transferencia de conocimientos entre las disciplinas académicas. | UN | وأوصى الأكاديميون بأن تُبذل الجهود من أجل تعزيز التبادل فيما بينهم وتعزيز نقل المعارف بين التخصُّصات الأكاديمية. |
Y uno podría preguntarse, ¿por qué es que los académicos no participan en los medios masivos? | TED | وربما تسأل نفسك، لما لا يتعامل الأكاديميون مع وسائل الإعلام المعروفة؟ |
Para entender por qué los académicos no participan en los medios masivos, hay que comprender primero cómo funcionan las universidades. | TED | لتفهم لما لا يتعامل الأكاديميون مع وسائل الإعلام المشهورة، عليك أن تفهم أولاً نظام الجامعات. |
y obtener nuevos fondos para investigaciones. Pero los académicos no son reconocidos si publican en los medios masivos. | TED | لكن لا يكافأ الأكاديميون عند نشر بحوثهم من خلال وسائل الإعلام المعروفة. |
La mayoría de los académicos y de los expertos preferirían someterse a cirugía con anestesia que sin ella. | TED | معظم الأكاديميون والنقاد يفضلون الجراحة مع التخدير وليس بدونه. |
Como sabe, a los académicos nos encanta escondernos en lugares cerrados. | Open Subtitles | عمتم مساءا كما تعرفى، نحن الأكاديميون متطرفون بعض الشى و ولعون بالفراغات المحصورة |
Los académicos pueden ser viciosos. | Open Subtitles | من خلال هذه القاعات المقدسة، الأكاديميون يمكن أن يكونوا خبثاء |
Los profesionales del mundo académico expertos en relaciones laborales a menudo tienen una experiencia práctica considerable como árbitros. | UN | وكثيرا ما يكون الأكاديميون المتخصصون في مجال العلاقات العمالية قد اكتسبوا خبرة عملية كبيرة في العمل كمحكّمين. |
El penúltimo párrafo debe decir: Nuestras deliberaciones se basaron en aportaciones de numerosas fuentes, entre ellas gobiernos, expertos del mundo académico y organizaciones de la sociedad civil del mundo entero. | UN | وقد استفادت مداولاتنا من مساهمات قدمتها طائفة عريضة من المصادر، بمن فيها الحكومات والخبراء الأكاديميون ومنظمات المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم. |
A la Intranet acceden únicamente, previa autorización especial, profesores universitarios, empresarios y funcionarios de alto rango. | UN | ولا يرتاد الشبكة الداخلية إلاّ الأكاديميون ورجال الأعمال والموظفون المدنيون الرفيعو المستوى بإذن خاص. |
Entre todos los demás temas de formación de personal docente y de educación en general, el personal académico del Instituto de Educación de Hong Kong también ha emprendido la preparación de proyectos de investigación y la producción de publicaciones sobre temas relativos al género. | UN | وضمن سائر مواضيع تدريب المعلمين والتعليم بصفة عامة، اضطلع الأكاديميون في معهد هونغ كونغ للتربية بمشاريع بحثية وأصدروا منشورات بشأن المواضيع المتصلة بالمسألة الجنسانية. |
Las organizaciones académicas tienden a hacerse partes porque consideran que la iniciativa es un instrumento de aprendizaje que sirve para que se piense en la responsabilidad social de las empresas. | UN | ويميل الأكاديميون إلى الانضمام لأنهم يعتبرون المبادرة أداة للتعلّم تدفع للتفكير في المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
las instituciones de enseñanza superior e investigación y las organizaciones de la sociedad civil señalaron que los Estados miembros de la Unión Europea, aun siendo partes en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, habían delegado cada vez más poderes en la Unión, lo que constituía un problema al supervisar el cumplimiento de las normas internacionales por parte de cada Estado miembro. | UN | 7 - وأشار الأكاديميون ومنظمات المجتمع المدني إلى أنه على الرغم من أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تزال أطرافا في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فقد فوضت سلطات إلى الاتحاد بشكل متزايد، مما يشكل تحديا أمام رصد الامتثال للمعايير الدولية من قبل فرادى الدول الأعضاء. |