"الأكاديمي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • académica en
        
    • académico en
        
    • académica de
        
    • académica a
        
    • Académico del
        
    • mundo universitario que trabajan en
        
    • mundo universitario para que participen en
        
    • académicos en el
        
    Se exige una formación académica en derecho internacional y europeo a todos los futuros abogados y magistrados. UN والتدريب الأكاديمي في القوانين الأوروبية والدولية مطلوب من جميع محامي وقضاة المستقبل.
    Esta red pretende establecer y reforzar la cooperación académica en los ámbitos de los derechos humanos, la democracia, la paz y la tolerancia, siendo la lucha contra la discriminación parte integrante de la labor de las cátedras. UN وتهدف هذه الشبكة إلى إنشاء وتعزيز التعاون الأكاديمي في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية، والسلام، والتسامح، وتشكل مكافحة التمييز جزءا لا يتجزأ من عمل هذه الكراسي.
    Antes de entrar en el Ministerio de Relaciones Exteriores en 1985, el Dr. Kourula desarrollaba una carrera académica en derecho internacional y preparó su tesis doctoral sobre la identificación y las características de los acuerdos regionales celebrados a los efectos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقبل التحاقه بوزارة الخارجية في عام 1985، واصل الدكتور كارولا عمله الأكاديمي في القانون الدولي وكتب أطروحة درجة الدكتوراه بشأن تحديد وخصائص الترتيبات الإقليمية من أجل ميثاق الأمم المتحدة.
    Antes de estudiar nuevos sistemas de recogida de datos, se necesitaba un marco conceptual más claro para plantear las cuestiones pertinentes, así como la ayuda del sector privado y del sector académico en esta esfera. UN ولكن قبل النظر في إقامة نظم جديدة لجمع البيانات، هناك حاجة إلى إطار نظري أوضح يطرح الأسئلة المتصلة بالموضوع، وهناك حاجة إلى مساعدة القطاع الخاص والمجتمع الأكاديمي في هذا المسعى.
    El objetivo de la Cátedra de Estudios Aeroespaciales es promover el desarrollo académico en las áreas vinculadas a las ciencias y tecnologías espaciales. UN ويتمثل هدف القسم في تشجيع العمل الأكاديمي في المجالات المتصلة بالعلوم والتكنولوجيات الفضائية.
    En julio de 2000 la Asociación Occidental de Escuelas y Facultades de los Estados Unidos realizó una evaluación académica de la Universidad de Guam. UN ووضعت الرابطة الغربية للمدارس والكليات جامعة غوام تحت الاختبار الأكاديمي في تموز/يوليه عام 2000.
    Su actividad académica en distintos foros universitarios en Costa Rica, América Latina y Europa la han llevado a impartir cursos, conferencias, asesorías, talleres y seminarios. UN وكجزء من نشاطها الأكاديمي في مختلف الجامعات في كوستاريكا وأمريكا اللاتينية وأوروبا، عقدت دورات دراسية ومؤتمرات، ونشطت كخبيرة استشارية وعقدت حلقات عمل وندوات.
    El 55% de las mujeres y el 50% de los hombres que acabaron sus estudios de enseñanza superior en el año 1994 se matricularon en programas de educación académica en un plazo de ocho años. UN ولقد التحقت نسبة 55 في المائة من النساء و 50 في المائة من الرجال ممن أنهوا دراسات المدارس الثانوية في عام 1994 ببرنامج للتعليم الأكاديمي في خلال ثماني سنوات.
    Además, 150 candidatos de la ex República Yugoslava de Macedonia participaron en cursos de capacitación académica en distintos ámbitos en el marco del Programa de Capacitación del JICA. UN وفضلاً عن ذلك، شارك 150 مرشحاً من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التدريب الأكاديمي في مجالات مختلفة، كجزء من برنامج تدريب الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    La UNU inició su labor académica en su sede de Tokio en septiembre de 1975. UN وباشرت الجامعة العمل الأكاديمي في مقرها في طوكيو، في أيلول/سبتمبر 1975.
    A este respecto, respalda la Iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas y su enfoque sobre el fomento de la labor académica en el mundo para contribuir al desarrollo general. UN وأعلن في هذا الصدد تأييده لمبادرة الأمم المتحدة للأثر الأكاديمي وللتركيز الذي توليه لتعزيز العمل الأكاديمي في أنحاء العالم مساهمة في تحقيق التنمية الشاملة.
    Además, debe plantear nuevas iniciativas para promover la cooperación judicial subregional y regional en materia de lucha contra el terrorismo, buenas prácticas y la investigación y la formación académica en el ámbito jurídico, aprovechando y ampliando sus conocimientos especializados en materia de prevención del delito y fiscalización de drogas. UN وعليه كذلك أن يضع مبادرات جديدة لتشجيع التعاون القانوني والممارسات الجيدة والبحوث القانونية والتدريب الأكاديمي في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، استنادا إلى خبرته في مجالي منع الجريمة ومراقبة المخدرات.
    Gracias a la generosidad del Gobierno del Japón, que proporcionó instalaciones en Tokio para la sede de la Universidad y aportó 100 millones de dólares para establecer una dotación de capital, la UNU pudo iniciar su labor académica en septiembre de 1975. UN 2 - واستطاعت جامعة الأمم المتحدة بدء عملها الأكاديمي في أيلول/سبتمبر 1975 بفضل سخاء حكومة اليابان، التي وفّرت منشآت مقرّ الجامعة في طوكيو وتبرّعت بمبلغ 100 مليون دولار لإنشاء صندوق هبات.
    En 2002 colaboró con la Comisión en la capacitación de funcionarios del Gobierno, profesionales y representantes del mundo académico en Camboya e Indonesia sobre textos de la CNUDMI. UN وفي عام 2002 عملت مع اللجنة لتدريب موظفين حكوميين وممثلي العالم الأكاديمي في كمبوديا وإندونيسيا فيما يتعلق بنصوص الأونسيترال.
    Después de ser interrogado fue acusado inmediatamente de aprovecharse de su cargo académico en la Universidad Islámica Imam Muhammad Bin Saud para incitar a la rebelión y defender el extremismo y la sedición, todos ellos actos sancionables en virtud de las leyes del Reino de la Arabia Saudita. UN وبعد استجوابه مباشرة وُجهت إليه تهمة استغلال منصبه الأكاديمي في جامعة الإمام محمد بـن سعود الإسلامية للتحريض على التمرد والدعوة إلى التطرف والعصيان، وجميعها من الأفعال التي تقع تحت طائلة العقاب عملاً بقوانين المملكة العربية السعودية.
    Se ha recrudecido el acoso financiero contra cualquier operación económica y comercial cubana en los más diversos mercados; se han endurecido las prohibiciones y restricciones de viajes, al envío de remesas y al intercambio académico en diferentes esferas y se han agravado las acciones punitivas contra las inversiones y el turismo en el país. UN وقد ارتفع عدد المضايقات المالية ضد أية معاملة اقتصادية أو تجارية تقوم بها كوبا في مختلف الأسواق؛ واشتدت عمليات الحظر والقيود على السفر والتحويلات المالية والتبادل الأكاديمي في مختلف المجالات، وازدادت صرامة الإجراءات العقابية ضد الاستثمار والسياحة في كوبا.
    El 1º de abril de 2005, la oficina exterior del Instituto inició su segunda fase de actividades, que consiste en una serie de programas de formación que se impartirán a los ministerios, organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y la comunidad académica de Tayikistán. UN 62 - وفي 1 نيسان/أبريل 2005 شرع المكتب الإقليمي التابع للمعهد في المرحلة الثانية من أنشطته والتي تشمل مجموعة من البرامج التدريبية التي سيتم تقديمها لفائدة الوزارات والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الأكاديمي في طاجيكستان.
    No obstante, no hay consenso político sobre las medidas de aplicación que deben adoptarse para resolver algunas de las cuestiones mencionadas en las observaciones finales del Comité, como la defensa del empleo de castigos corporales razonables y de la selección académica a una edad determinada. UN غير أنه لا يوجد توافق سياسي في الآراء من أجل تنفيذ إجراءات لمعالجة بعض القضايا المعروضة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة، مثل الدفاع عن العقاب المعقول والاختيار الأكاديمي في سن معينة.
    En la misma sesión, el Consejo escuchó la presentación nacional de carácter voluntario realizada por el representante de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Rubén Darío Reinoso, Viceministro de Desarrollo Académico del Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria. UN 25 - وفي نفس الجلسة، استمع المجلس إلى عرض وطني طوعي قدمه روبين داريو راينوسو، نائب وزير التطوير الأكاديمي في وزارة التعليم العالي لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Debería invitarse a participar en ese debate a personalidades del sector público, el sector privado y el sector empresarial y del mundo universitario que trabajan en campos relacionados con la labor de la UNCTAD. UN وينبغي أن تدعى للحضور شخصيات من الجمهور، والقطاع الخاص/قطاع اﻷعمال، والقطاع اﻷكاديمي في المجالات المتصلة بأعمال اﻷونكتاد.
    Convendría invitar a personalidades del sector público, del sector privado y empresarial y del mundo universitario para que participen en las deliberaciones relacionadas con la labor de la UNCTAD. UN وينبغي أن تدعى للحضور شخصيات من الجمهور، والقطاع الخاص/قطاع اﻷعمال، والقطاع اﻷكاديمي في المجالات المتصلة بأعمال اﻷونكتاد.
    No hay ninguna evaluación disponible de los logros académicos en el año escolar actual, dado que las clausuras y los toques de queda impuestos por Israel han hecho difícil administrar los exámenes. UN 59 - ولا يتوافر أي تقييم للأداء الأكاديمي في السنة الدراسية الحالية إذ أن الإغلاقات وفترات حظر التجول التي تفرضها إسرائيل جعلت إجراء الامتحانات أمرا صعبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more