Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء. |
Lo más importante es que la modalidad para la integración política debe ofrecer a las minorías una influencia auténtica. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا. |
Lo más importante es que todas reciben una educación decente. | TED | الأمر الأكثر أهمية هو أن جلهم يتلقون تعليمًا جيدًا. |
Lo más importante es que ustedes puedan aceptar lo que pasó. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية هو أن يتقبل ما حدث له |
El exceso de capacidad y un crecimiento en declive se refuerzan mutuamente. No sólo tiene el exceso de capacidad repercusiones negativas en el crecimiento; tal vez más importante sea que un crecimiento marcadamente decreciente también contribuye a despidos en masa en algunas industrias (en particular la de los recursos naturales y las industrias pesada y química). | News-Commentary | إن كلاً من القدرة الفائضة والنمو المتراجع يعزز أحدهما الآخر. ولا تخلف القدرة الفائضة تأثيراً سلبياً على النمو فحسب؛ بل لعل الأمر الأكثر أهمية هو أن انخفاض النمو الحاد يساهم أيضاً في زيادات هائلة عن الحاجة في بعض الصناعات (وخاصة الموارد والصناعات الثقيلة والكيماوية). |
Chicos, miren el tema más importante es que sean ustedes mismos, ¿está bien? | Open Subtitles | يااولاد, انظرو, الشيء الأكثر أهمية هو أن تكونوا أنتم أنفسكم , حسنا؟ |
La cosa más importante es que todo el mundo sale bien. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية هو أن يخرج الجميع وهم على ما يرام |
Lo que es más importante es que ahora que la espada está completa, podemos seguir con nuestro plan. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية هو أن السيف مُكتمل الآن ، يُمكننا المٌضي قُدماً بخطتنا |
Lo más importante es que persistamos en nuestros empeños por mejorar las condiciones de la paz y la seguridad internacionales en este mundo peligroso y excesivamente armado. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن نثابر في جهودنا من أجل تحسين ظروف السلم والأمن الدوليين في هذا العالم المدجج بالسلاح بصورة خطيرة. |
Dudo que una divulgación obligatoria pudiera resolver por sí sola el problema, pero seria un paso importante en la dirección correcta. más importante es que el bloqueo activo de ese paso conduzca por fuerza al sistema político hacia un precipicio del que la democracia no podrá salir. | News-Commentary | أشك في أن قاعدة الإفصاح الإلزامي وحدها قادرة على حل هذه المشكلة. ولكنها خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. والأمر الأكثر أهمية هو أن منع هذه الخطوة من شأنه أن يدفع النظام السياسي إلى هاوية إذا سقطت فيها الديمقراطية فلن تعود. |
En varias ocasiones, también hemos cumplido una función de facilitación de la paz y la reconciliación. Pero lo más importante es que Turquía se ha convertido en un modelo de éxito que muchos países de nuestro entorno ya intentan emular. | News-Commentary | وفي مناسبات عِدة، كان لنا أيضاً دور فعّال في تعزيز محاولات صنع السلام والمصالحة. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن تركيا تحولت إلى نموذج للنجاح تسعى العديد من البلدان من حولنا إلى محاكاته. |
Lo más importante, es que la iglesia fue quemada. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية هو أن الكنيسة أحرقت. |
Ya tenemos experiencia política e instrumentos jurídicos para interactuar, pero lo más importante es que la comunidad internacional cuente con un mecanismo confiable, a saber, las Naciones Unidas, que son capaces de funcionar como centro de coordinación global de legitimidad, universalidad y posibilidades singulares. | UN | إن لدينا بالفعل خبرات سياسية وصكوكا قانونية للعمل والتفاعل، لكن الشيء الأكثر أهمية هو أن المجتمع الدولي لديه آلية يعتمد عليها - أمم متحدة - قادرة على العمل كمركز تنسيق عالمي له دراية وعالمية وإمكانية فريدة من نوعها. |
Lo más importante es que lo que quiero. | Open Subtitles | الأكثر أهمية هو أن ما أريد |
Voy a seguir adelante y decirlo en voz alta de todos modos: Las zarigüeyas son horribles. (Risas) Pero tal vez lo más importante es que la historia de la zarigüeya Billy estuvo mal, sobre todo en comparación con la historia de fondo del oso de peluche. | TED | سوف أقوم يقوله عالياً على أية حال: الابوسيم حيوانات بشعة. (ضحك) ولكن الأكثر أهمية هو أن قصة الابوسيم كانت كلها خاطئة، خصوصاً اذا قارناها بالقصة خلف دب التيدي. |
También sería responsable de supervisar la unión bancaria, y representaría a la eurozona en todas las instituciones y agrupaciones informales financieras internacionales. Pero, lo más importante es que, la «federación por excepción» en última instancia dejaría de ser una excepción. | News-Commentary | ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن "الاتحاد الفيدرالي بالاستثناء" لن يظل استثناءً في نهاية المطاف. وسوف يكون وزير المالية عضواً في الفرع التنفيذي للاتحاد الأوروبي في المستقبل، إلى جانب الوزراء الآخرين المسؤولين عن وزارات الاتحاد الفيدرالي الأخرى. |
El Japón ha conseguido también la credibilidad internacional gracias a que, durante siete decenios, su diplomacia no ha intentado ni una sola vez coaccionar ni intimidar a ningún otro país con amenazas sobre el recurso a la fuerza militar. Lo más importante es que la confianza mundial en el Japón refleja la modestia y el decoro que los japoneses han ejemplificado al trabajar para hacer de nuestra economía una de las tres mayores del mundo. | News-Commentary | كما اكتسبت اليابان مكانة دولية لأن دبلوماسيتها لم تسع ولو مرة واحدة طيلة سبعين عاماً إلى إكراه أو ترهيب أي بلد آخر بالتهديد باستخدام القوة العسكرية. والأمر الأكثر أهمية هو أن الثقة العالمية في اليابان تعكس ما يتمتع به عدد لا يحصى من اليابانيين من تواضع ولياقة، وهو ما يتجسد في عملهم من أجل جعل اقتصاد بلادهم واحداً من أكبر ثلاثة في العالم. |
El problema no es simplemente que necesiten liberarse de su dependencia de unas corrientes de capitales inestables y de los auges de los productos básicos, que con frecuencia los han vuelto vulnerables frente a las sacudidas y propensos a las crisis. más importante es que la industrialización orientada a la exportación, que ha sido la senda a la riqueza más segura de la Historia, puede haberse agotado. | News-Commentary | وقد بدأ إدراك جديد ينتشر ببطء: وهو أن البلدان النامية تحتاج إلى نموذج نمو جديد. وليست المشكلة أنها تحتاج إلى فطم نفسها عن اعتمادها على تدفقات رأس المال المتقلبة وموجات رواج السلع الأساسية التي جعلتها ضعيفة في مواجهة الصدمات وعُرضة للأزمات فحسب؛ فالأمر الأكثر أهمية هو أن التصنيع الموجه نحو التصدير، أو المسار الأكثر يقيناً إلى الثروات، ربما بلغ منتهاه. |
Sin embargo, lo más importante es que Japón se está adaptando para enfrentar los desafíos de un contexto regional que cambia de manera acelerada y que está caracterizado por una creciente rivalidad geopolítica con China. En un cambio de rumbo histórico, Japón volvió a descubrirse a la defensiva frente a la política exterior cada vez más poderosa de su antigua colonia y rival de larga data. | News-Commentary | ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن اليابان تحاول التكيف في مواجهة التحديات المتمثلة في البيئة الإقليمية السريعة التغير، والتي تتسم بالمنافسة الجيوسياسية المتصاعدة مع الصين. ففي تحول تاريخي، وجدت اليابان نفسها في موقف دفاعي ضد السياسة الخارجية المتزايدة العنف التي تنتهجها الصين، المستعمرة السابقة والمنافِسة القديمة. |