En relación con esto esos países deberían recibir asistencia de los países más avanzados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى المساعدة من البلدان الأكثر تقدماً. |
Así pues, la muestra es apropiada para determinar una amplia gama de buenas prácticas de políticas representativas de los países de bajos ingresos y de los países más avanzados, prácticas que se exponen a continuación. | UN | ولذلك فهي عينة مناسبة لتعيين طائفة واسعة من الممارسات الحسنة في مجال السياسات العامة الممثلة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأكثر تقدماً على حدٍ سواء ويتم تسليط الأضواء عليها فيما يلي. |
Sostuvo que la globalización seguiría su curso ascendente porque contaría con apoyo procedente de todo el mundo y no solo de las economías más avanzadas. | UN | وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً. |
Sostuvo que la globalización seguiría su curso ascendente porque contaría con apoyo procedente de todo el mundo y no solo de las economías más avanzadas. | UN | وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo más adelantados podían apoyar las iniciativas de los PMA para superar las limitaciones que les impedían integrarse satisfactoriamente en la economía mundial. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً أن تدعم أقل البلدان نمواً في جهودها للتغلب على القيود التي حالت دون اندماجها الناجح في الاقتصاد العالمي. |
Debería fortalecerse la cooperación SurSur y los países en desarrollo más adelantados deberían compartir con los demás sus innovaciones tecnológicas. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها. |
i) La migración laboral provenía en mayor medida de las regiones más pobres hacia las más prósperas y de los países menos adelantados hacia los más desarrollados. | UN | `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً. |
La escogimos por tratarse de una universidad técnica, y yo creo que la madera es el material más avanzado tecnológicamente con el que podemos construir. | TED | السبب في اختيارنا للموقع هو أنه جامعة تقنية، وأعتقد أن الخشب هو المادة الأكثر تقدماً تكنولوجياً وأستطيع البناء بها. |
Si existiera una cooperación equilibrada entre los países en desarrollo, éstos dispondrían de una experiencia útil y lograrían más fácilmente una cooperación fructífera con interlocutores más avanzados. | UN | ومن شأن التعاون المتوازن فيما بين البلدان النامية أن يوفر خبرة يستفاد منها وأن يساعد على أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً مثمراً. |
Por consiguiente, los asociados tecnológicamente más avanzados tratan de evitar toda filtración de los conocimientos específicos que tienen relevancia para su posición en el mercado. | UN | وبالتالي فإن الشركاء الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية يحاولون تجنب حدوث أي تسرب للمعارف المحددة ذات الصلة بمركزهم السوقي. |
Si existiera una cooperación equilibrada entre los países en desarrollo, éstos dispondrían de una experiencia útil y lograrían más fácilmente una cooperación fructífera con interlocutores más avanzados. | UN | ومن شأن التعاون المتوازن فيما بين البلدان النامية أن يوفر خبرة يستفاد منها وأن يساعد على أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً مثمراً. |
Sin embargo, la clave del crecimiento sostenido exige invariablemente un cambio estructural que permita pasar de tecnologías simples a tecnologías más avanzadas. | UN | ومع ذلك، فإن المفتاح إلى النمو المستدام، يقتضي دائماً تغييراً هيكلياً من التكنولوجيات البسيطة إلى التكنولوجيات الأكثر تقدماً. |
En lo que respecta a las zonas administrativas, la población de las zonas económicamente más avanzadas de la parte oriental del país tiene unas tasas de natalidad y mortalidad inferiores y la esperanza de vida media es de 73 años. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الإدارية، يتمتع سكان المناطق الشرقية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية بمعدلي ولادات ووفيات أدنى، ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 73 عاماً. |
Persiste sin embargo una importante disparidad en lo que respecta a la disponibilidad de la asistencia sanitaria y a la calidad de los servicios disponibles durante el embarazo entre las zonas más pobres de China y las regiones económicamente más avanzadas del país. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة واسعة بين المناطق الفقيرة من الصين والأقاليم الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية في البلد من حيث إتاحة الرعاية الصحية وجودة الخدمات المقدمة أثناء فترة الحمل. |
Para esos países resulta sencillamente inasequible el tipo de paquete de medidas de estímulo que pueden permitirse en cambio países más adelantados. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، تبقى حزمة الحوافز التي في مقدور البلدان الأكثر تقدماً أن تمنحها لاقتصاداتها بعيدة المنال ببساطة. |
En concreto, deberá estudiar cómo los países en desarrollo y, sobre todo, los países menos desarrollados, pueden sacar el máximo partido de las preferencias existentes y cómo los países en desarrollo más adelantados pueden ofrecer a los países menos desarrollados acceso preferencial a sus mercados. | UN | وعليه بشكل خاص أن يدرس كيفية إفادة البلدان النامية، وأقل البلدان نمواً بشكل خاص على نحو أفضل من الأفضليات القائمة، وكيفية قيام البلدان النامية الأكثر تقدماً من غيرها بتوفير فرصة لأقل البلدان نموا للوصول إلى أسواقها على أساس تفضيلي. |
Algunas delegaciones de países industrializados reiteraron su compromiso de franquear el acceso libre de contingentes a sus mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, e instaron a los países en desarrollo más adelantados a hacer lo propio. | UN | وأكد بعض الوفود من البلدان المصنعة التزامهم برفع قيود الحصص على الأسواق أمام كافة المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً وحثوا البلدان النامية الأكثر تقدماً على السير في نفس هذا الطريق. |
Todos estos cambios se registrarán en los países en desarrollo, pues no se prevé que la población de los países más desarrollados sufra modificaciones importantes. | UN | وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا. |
La sustitución suele ser más fácil en los países más desarrollados que en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فالاستبدال أسهل عموماً في البلدان الأكثر تقدماً منه في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Eres es el robot más avanzado en | Open Subtitles | في العالم اليوم، أنت الروبوت الأكثر تقدماً ولديك مشاعرك الخاصة |
No cabe duda de que lograr condiciones adecuadas de competencia y de reglamentación económica ha planteado y plantea dificultades importantes incluso para las economías más desarrolladas, a pesar de su superior capacidad institucional y financiera. | UN | ومن الواضح أن وضع المنافسة والتنظيم الاقتصادي في المسار الصحيح قد شكل ولا يزال يشكل تحدياً كبيراً حتى أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً رغم تفوقها من حيث القدرات المؤسسية والموارد المالية. |
La Constitución de 1997 ha sido descrita como una de las más adelantadas del mundo por juristas internacionales. | UN | ووصف حقوقيون دوليون دستور عام 1997 بأنه واحد من الدساتير الأكثر تقدماً في العالم. |
Otra tecnología más avanzada que estamos viendo en este momento, nuestra próxima generación de tecnologías, son las impresoras más sofisticados. | TED | أحد صور التكنولوجيا الأكثر تقدماً في الوقت الحالي، الجيل الجديد من التكنولوجيا لدينا، هي الطابعات الأكثر تعقيداً. |
Una de las ciudades más progresistas del mundo. | Open Subtitles | على الأقل ،نحن نعيش في واحدة من المدن الأكثر تقدماً في العالم |
El ACNUR es sin duda la entidad más adelantada en cuanto a la gestión de expedientes digitales. | UN | لا شك أن المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الكيان الأكثر تقدماً من حيث إدارة السجلات الرقمية. |
Lo que te hace el flamante dueño... de la pieza más desarrollada en armamento del planeta. | Open Subtitles | مما يجعلك المالك فخورا بالسلاح الأكثر تقدماً على وجه الأرض |