"الأكثر ثراءً" - Translation from Arabic to Spanish

    • más ricos
        
    • más ricas
        
    • más rico
        
    • más rica del
        
    Los niños de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de no ser inscritos, en comparación con los niños de los hogares más ricos. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    Los países más pobres tienden a tener más conflictos que los países más ricos. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague pueden brindar un marco de acción que asegure la supervivencia del mundo, si los países más ricos asumen compromisos conmensurables con su responsabilidad histórica por la situación actual. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Por consiguiente, los principales responsables de reducir las consecuencias de esos problemas deberían ser lo que viven en las regiones económicamente más ricas del mundo. UN ولذا فإن المسؤولية الأولى عن خفض هذه التأثيرات تقع على عاتق أولئك الذين يعيشون في المنطق الأكثر ثراءً في الاقتصاد العالمي.
    En las partes más ricas del mundo, consumimos en exceso. TED في الأجزاء الأكثر ثراءً في العالم، نحن نسرف في الاستهلاك.
    Sino, ¿cómo es que más de la mitad de los recortes de impuestos federales fluyen hasta el 5% más rico de los estadounidenses? TED و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟
    Esa situación da una ventaja desproporcionada a los estudiantes más ricos en lo que se refiere al acceso a la educación. UN ومن شأن هذا الوضع أن يعطي الطلاب الأكثر ثراءً مزايا غير متناسبة، ويسهِّل لهم، بدرجة أكبر، إمكانية الوصول إلى المؤسسات التعليمية.
    Marruecos exhorta a los países más ricos a que intensifiquen sus esfuerzos y cumplan sus compromisos de ayuda para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إن المغرب يناشد البلدان الأكثر ثراءً أن تكثّف جهودها وأن تفي بتعهداتها الخاصة بالمعونة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Reino Unido considera que, incluso en estos tiempos de dificultades económicas, los países más ricos tienen la responsabilidad moral de ayudar a las personas más pobres del mundo. UN تعتقد المملكة المتحدة أن البلدان الأكثر ثراءً تتحمل، حتى في ظل هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، مسؤولية أخلاقية عن مساعدة أفقر الشعوب في العالم.
    En los países en que los pobres han sido excluidos de los procesos de crecimiento económico o se encuentran atrapados en empleos de baja productividad, el crecimiento ha beneficiado desproporcionadamente a quienes ya eran más ricos. UN فحيثما يُستَبعد الفقراء من عمليات النمو الاقتصادي أو يظلون أسرى الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة، تذهب المكاسب المتحققة من النمو إلى الفئات الأكثر ثراءً بشكل غير متناسب.
    Las limitaciones de este enfoque ahora han sido reveladas. Si bien los países más ricos de la eurozona verdaderamente han hecho mucho para ayudar a sus vecinos en dificultades, la ayuda se ha dado de forma gradual, desagradable, condicional y transitoria. News-Commentary وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج. فعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها بلدان منطقة اليورو الأكثر ثراءً لمساعدة جيرانها من البلدان المتعثرة، فإنها انتهجت أسلوباً مشروطاً وانتقالياً وتدريجياً وتطفلياً في بذل هذه الجهود.
    Las personas que viven en el umbral de pobreza o por debajo, al igual que los hogares más ricos, recurren al uso de crédito y ahorro para estabilizar su consumo en el tiempo, así como para hacer frente a situaciones de emergencia o pagar gastos importantes. UN فالأشخاص الذين يعيشون عند خط الفقر أو تحته، شأنهم شأن الأسر المعيشية الأكثر ثراءً منهم، يلجأون إلى الاستعانة بالائتمان أو بمدخراتهم لترشيد نمط استهلاكهم على مدى فترات معينة، وكذلك لمواجهة حالات طارئة أو لدفع نفقات كبيرة.
    Se ha desarrollado toda una industria del trabajo doméstico debido a la creciente demanda de este tipo de trabajo en los países más ricos, las grandes desigualdades en los ingresos a nivel mundial y las agencias de contratación transnacionales. UN ونشأت صناعة كاملة لإلحاق المهاجرين بالعمل المنزلي يدفع إليها ارتفاع الطلب على العمل المنزلي في البلدان الأكثر ثراءً والمظاهر الصارخة لعدم المساواة في الأجور على الصعيد العالمي ووكالات التعيين عَبر الوطنية.
    Aunque son muchas las intervenciones posibles para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, aun los países más ricos han de decidir cuáles procede aplicar, habida cuenta del carácter limitado de los recursos disponibles. UN 11 - وعلى الرغم من وجود العديد من التدابير المتعلقة بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، تضطر حتى البلدان الأكثر ثراءً إلى اختيار أي من تلك التدابير توضع موضع التنفيذ، في ظل محدودية الموارد.
    Mi primera experiencia con los videojuegos fue por unos vecinos que eran más ricos que nosotros y que tenían una Atari 2600 con la que yo jugaba. TED أول تجاربي مع ألعاب الفيديو كانت عندما قام جيراننا الأكثر ثراءً بإحضار لعبة (أتاري 2600) واللعب بها.
    Esos resultados descorazonadores plantean una cuestión importante: ¿cómo es que resultan elegidos unos políticos que no atienden los intereses de la inmensa mayoría de sus votantes y –lo que es más importante– reelegidos, mientras que atienden más que nada a los deseos de los más ricos? News-Commentary وتطرح هذه النتائج المخيبة للآمال سؤالاً مهما: فكيف يتمكن الساسة الذين لا يستجيبون لمصالح الغالبية العظمى من ناخبيهم من الحصول على أصوات الناخبين، والأمر الأكثر أهمية، كيف يُعاد انتخابهم رغم أنهم لا يبالون إلا برغبات الأفراد الأكثر ثراءً في الأغلب الأعم؟
    Y aquí está la lista de los cinco primeros países con las personas más ricas. TED وهذه قائمة بالدول الخمسة الأعلى بالناس الأكثر ثراءً.
    El gobierno y los actores políticos que tomaron las decisiones de cómo dar fondos a las escuelas, que hicieron que mi escuela recibiera menos dinero por cada alumno que otras escuelas en zonas más ricas. TED الحكومة والجهات السياسية الفاعلة هم الذين اتخذوا القرارات التي أوجدت صيغ التمويل للمدراس، والتي وُضعت حتى تتلقى المدرسة التي ذهبت إليها إنفاقاً أقل لكل طالب من المدارس في المناطق الأكثر ثراءً.
    El carácter común del patrimonio del hombre se podía aceptar sin problemas en las florituras de las declaraciones, pero cuando se sacaron las conclusiones lógicas y éstas equivalían a crear una organización internacional para la exploración de los recursos de los fondos marinos para beneficio de todos, utilizando los medios técnicos de los que sólo disponen las naciones más ricas y avanzadas, el proyecto topó con grandes obstáculos. UN إذ كان من الممكن بسهولة قبول وحدة تراث الإنسان في بلاغة البيانات، ولكن عند استخلاص النتائج المنطقية التي تفضي إلى إنشاء منظمة دولية لاستكشاف موارد قاع البحار لصالح الجميع، واستخدام الوسائل الفنية المتاحة فقط للدول الأكثر ثراءً وتقدماً، اصطدم المشروع بعقبات رئيسية.
    Era esclavo de los británicos, pero era el esclavo más rico de la tierra. Open Subtitles كان عبداً للانكليز ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً
    Los hijos de madres con educación secundaria o superior son los que tienen menos probabilidades de sufrir bajo peso y retraso del crecimiento, al igual que los hijos de las mujeres del quintil más rico. UN والأطفال الذين حصلت أمهاتهم على التعليم الثانوي أو العالي فضلاً عن الذين تقع أمهاتهم في الشريحة الخُمسية الأكثر ثراءً هم الأطفال الأقل احتمالاً أن يصابوا بنقص الوزن والتقزم.
    Nosotros, como líderes de opinión que tomamos decisiones, debemos dar los primeros pasos más allá de la diversidad al territorio más rico y más robusto de la plena inclusión y la igualdad de oportunidades. TED يجب علينا كقادة وصناع قرار أن ندفع الخطوات الأولى للتنوع بعيدًا وبإتجاه الأماكن الأكثر ثراءً وقوةً للإدماج الكامل وتكافؤ الفرص.
    Somos la nación más rica del mundo, y un séptimo de nosotros vive en la pobreza. Open Subtitles نحن الأمة الأكثر ثراءً في العالم, و 1 من 7 مننا يعيش في فقر!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more