"الأكثر خطورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • más graves
        
    • más grave
        
    • más peligroso
        
    • más peligrosos
        
    • más peligrosa
        
    • más peligrosas
        
    • más serios
        
    • mayor gravedad
        
    • más serio
        
    • más urgentes
        
    • mayor riesgo
        
    • más sensible
        
    Los casos más graves de prisión preventiva prolongada se señalaban periódicamente a la atención de los funcionarios competentes de la administración de Justicia.. UN وتعرض على المسؤولين القضائيين بانتظام الحالات الأكثر خطورة للاحتجاز الطويل قبل المحاكمة.
    Sin embargo, se convino en que los casos más graves debían enviarse a un hospital civil. UN غير أنه اتفق في هذا الشأن على أن الحالات الأكثر خطورة تكون مؤهلة لإرسالها إلى مستشفى مدني.
    Noruega reconoce que enjuiciar los crímenes internacionales más graves por naturaleza consume recursos. UN وتسلِّم النرويج بما لمحاكمة الجرائم الدولية الأكثر خطورة من طبيعة مهدرة للموارد.
    Las represalias infligidas a la población civil representan la violación más grave del derecho de todo burundiano a vivir con seguridad y sin temor. UN وتشكّل الأعمال الانتقامية من السكان المدنيين الانتهاك الأكثر خطورة لحق كل بوروندي في العيش بأمان ودون خوف.
    Si eres un mamífero, el momento más peligroso en la vida son las primeras horas después de nacer. TED إذا كنت من الثدييات، الوقت الأكثر خطورة في حياتك هي الساعات القليلة الأولى بعد الولادة.
    Los fugitivos más peligrosos son aquellos que no tienen nada que perder. Open Subtitles الهاربين الأكثر خطورة هُم أؤلئك الذين ليس لديهم شيء ليخسروه.
    Los efectos más graves son las complicaciones serias en el parto y, a menudo, la muerte. UN وتشمل بعض الآثار الأكثر خطورة حدوث مضاعفات حادة عند الولادة تؤدي إلى الوفاة في كثير من الأحيان.
    La deforestación es una de las causas más graves de vulnerabilidad a desastres naturales en nuestros países. UN فإزالة الغابات من بين الأسباب الأكثر خطورة للضعف والكوارث الطبيعية في بلداننا.
    Además, la necesidad de trasladar a los enfermos más graves a Samoa o a Nueva Zelandia para que reciban tratamiento supone un fuerte gasto en el presupuesto nacional. UN كما يترتب على ضرورة نقل الحالات الأكثر خطورة إلى ساموا أو نيوزيلندا للمعالجة نفقات كبيرة في الميزانية الوطنية.
    En casos más graves se dan situaciones de completa desorientación, manía, ataxia, alucinaciones, actividad muscular exagerada y ataques convulsivos violentos, que pueden terminar en coma y fallecimiento. UN وتؤدي الحالات الأكثر خطورة إلى أعراض التخبط الكامل، الهوس، الترنح، الهلوسة، نشاط عضلي مفرط، ونوبات تشنجية عنيفة، والتي قد تنتهي بغيبوبة ثم الوفاة.
    La multa podría ir de 3.000 euros, en el caso de infracciones menos graves, a 300.000 euros en los casos más graves. UN ويمكن أن تتراوح الغرامة ما بين 000 3 يورو بالنسبة للمخالفات الأقل خطورة و 000 300 يورو بالنسبة للمخالفات الأكثر خطورة.
    La intervención preventiva puede evitar que se planteen problemas más graves en el futuro. UN إن التدخل الوقائي يستطيع أن يجنبنا المشاكل الأكثر خطورة في المستقبل.
    La multa podría ir de 3.000 euros, en el caso de infracciones menos graves, a 300.000 euros en los casos más graves. UN ويمكن أن تتراوح قيمة الغرامة ما بين 000 3 يورو بالنسبة للمخالفات الأقل خطورة و 000 300 يورو للحالات الأكثر خطورة.
    La amnistía no constituye más una opción para los delitos más graves que son competencia de la Corte. UN ولم يعد العفو خياراً متاحاً في حالة الجرائم الأكثر خطورة الواقعة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة.
    La pena de muerte es una medida excepcional de castigo que se aplica a los delitos penales más graves. UN وتفرض عقوبة الإعدام كتدبير استـثنائي للمعاقبة على الأفعال الإجرامية الأكثر خطورة.
    Esta característica podría llevar a un cumplimiento más estricto de los procedimientos establecidos, lo cual sería útil para reducir los casos de desvío involuntario y/o permitir la asignación de recursos a las violaciones más graves. UN وهذه الخاصيّة يمكن أن تزيد التشدد في الامتثال للقواعد الموضوعة، وهو أمر مفيد في التقليل من حالات الانحراف عن المسار غير المقصود، مما يتيح تركيز الموارد على الانتهاكات الأكثر خطورة.
    No conoce fronteras y ya se ha convertido en gran medida en la amenaza más grave que enfrenta la seguridad humana. UN وهو لا يعرف الحدود، إذ أنه أصبح الآن إلى حد كبير التهديد الأكثر خطورة على الأمن البشري.
    Como fenómeno mundial sin fronteras, el terrorismo se considera como el enemigo más peligroso del nuevo milenio. Puede erradicarse solamente mediante la cooperación internacional armoniosa. UN ويعتبر الإرهاب، وهو ظاهرة شاملة لا حدود لها، العدو الأكثر خطورة في الألفية الجديدة، ولا يمكن استئصاله إلا بالتعاون الدولي المتناغم.
    Estos asteroides son los más cercanos y los más peligrosos vecinos en el sistema solar. Open Subtitles هذه الكويكبات هي الأقرب لنا والجيران الأكثر خطورة في النظام الشمسي
    MUJER FÁCIL ...y la mujer más peligrosa del planeta. Open Subtitles هذه آروين , مصدر شدة دك لستر الرئيسية والمرأة الأكثر خطورة على الكوكب
    Es como la evidencia que muestra que las personas más peligrosas son aquellos a quienes se les ha enseñado cierta educación financiera. TED يبدو الأمرُ تمامًا مثل الدليل الذي يظهرُ أن الأشخاص الأكثر خطورة هم أولئك الذين تم تلقينهم بعض المعرفة المالية.
    (SONIDO DE GAITAS) Pero de lejos los problemas más serios llegaron de más allá de la frontera. Open Subtitles ولكن الآن المشكلة الأكثر خطورة . جاءت عبر الحدود
    31. Diversas personas con heridas de mayor gravedad necesitaban una atención que no podían recibir en Gaza. UN 31- وتطلبت حالات عدد من أصحاب الإصابات الأكثر خطورة علاجاً لم يكن متوفراً في غزة.
    Digo, de modo que era lo más serio que se podía hacer en la expo. TED أعني، بطريقة ما أن هذا هو الشيء الأكثر خطورة يمكنك أن تفعل في معرض.
    La reducción de las desigualdades actuales en la distribución de la riqueza y el acceso a los recursos, dentro de los países y entre estos, es una de las tareas más urgentes que afronta la humanidad. UN ويمثل تخفيض أوجه عدم المساواة الحالية في توزيع الثروة وإمكانيات الوصول إلى الموارد، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها، أحد التحديات اﻷكثر خطورة التي تواجهها البشرية.
    Las más de las veces estas evaluaciones son llevadas a cabo por los organismos encargados de hacer cumplir la ley para determinar cuáles son los grupos delictivos que presentan el mayor riesgo o crean la mayor amenaza. UN وغالبا ما تضطلع أجهزة إنفاذ القوانين بإجراء هذه التقييمات لتحديد ماهية الجماعات الإجرامية الأكثر خطورة أو التي تشكِّل أكبر تهديد.
    Los efectos sobre el sistema nervioso también constituyen el punto terminal toxicológico más sensible observado tras la exposición al mercurio elemental. UN كما أن التأثيرات الواقعة على الجهاز العصبي هي النتيجة السمية الأكثر خطورة التي لوحظت عقب التعرض لعنصر الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more