"الأكثر غنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • más ricos
        
    • más rico
        
    • más ricas
        
    • más acomodados
        
    • más prósperos
        
    • grupos de mayores
        
    La razón entre los ingresos per cápita entre los países más ricos y los países más pobres se mantiene ahora en más de 70 a 1. UN فمعدل مدخول الفرد في الدول الأكثر غنى قياسا إلى الدول الأكثر فقرا يصل الآن إلى أكثر من 70 إلى 1.
    En cuarto lugar, la brecha de ingresos entre los más ricos y los más pobres es mucho mayor que en Europa o los Estados Unidos de América. UN رابعا، الفجوة في الدخل بين الأكثر غنى والأكثر فقرا أعمق كثيرا منها في أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nuestro elemento esencial es el suministro de asistencia oficial para el desarrollo por parte de los países más ricos. UN وأحد العناصر الأساسية هو تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من قِبَل البلدان الأكثر غنى.
    En este mismo período, se disminuye tanto la brecha entre el quintil más pobre y el quintil más rico de un 10.5 por ciento a un 6.9 por ciento, como en un 9,3 por ciento la cantidad de niños, niñas y adolescentes con retraso escolar. UN وفي تلك الفترة تقلص الفارق بين الشريحة الأشد فقراً والشريحة الأكثر غنى من 10.5 إلى 6.9 في المائة، بينما انخفض عدد الأطفال والمراهقين المتخلفين في الدراسة بنسبة 9.3 في المائة.
    Las 225 personas más ricas del mundo tienen fortunas equivalentes al ingreso anual de 2.500 millones de seres humanos. UN وتساوي ثروات اﻟ ٢٢٥ شخصا اﻷكثر غنى في العالم الدخل السنوي ﻟ ٢,٥ بليون من البشر.
    La ayuda económica para el desarrollo no puede por sí misma resolver los problemas relacionados con la migración no autorizada a países más ricos. UN ولا يمكن للمعونة الاقتصادية المقدمة من أجل التنمية، في حد ذاتها، أن تحل المشاكل المرتبطة بالهجرة غير المأذونة إلى البلدان الأكثر غنى.
    Sin embargo, en los países en desarrollo más ricos en que los tipos de interés reales ya son elevados, un nuevo incremento podría provocar una fuerte recesión de la economía como consecuencia de la caída brusca de los precios de los activos. UN بيد أنه في البلدان النامية الأكثر غنى التي تكون فيها معدلات الفائدة الفعلية عالية، يمكن أن تسفر زيادة أخرى ملموسة عن هبوط مفاجئ في الاقتصاد من خلال سقوط حاد في أسعار الأرصدة.
    Pese a los buenos índices mostrados, disminuir la brecha existente entre los más ricos y los más pobres es una tarea que ha asumido decididamente el Estado de Chile, ya que la desigualdad en la distribución del ingreso afecta especialmente a los niños y adolescentes. UN وبالرغم من وجود مؤشرات إيجابية معينة، فإن تضييق الفجوة القائمة بين الأكثر غنى والأكثر فقرا مهمة تضطلع بها بقوة حكومة شيلي، حيث يؤثر عدم المساواة أساسا في توزيع الدخول في الأطفال والمراهقين.
    Un PIB promedio per capita de 160 dólares en los 10 países más pobres se contrapone a 50.180 dólares en los 10 más ricos. UN فمتوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو 160 دولار في البلدان العشرة الأكثر فقرا مقارنة بمتوسط 180 50 دولار في البلدان العشرة الأكثر غنى.
    Aunque la premisa básica es que la protección efectiva de los derechos de propiedad intelectual favorecerá la innovación técnica y la transferencia de tecnología, algunos indicios recientes muestran que el Acuerdo podría restringir la transferencia de tecnología y poner en peligro los intereses de los países más pobres para proteger los de los más ricos. UN فبالرغم من أن الفرضية الأساسية القائلة بأن الحماية الفعالة لحقوق الملكية الفكرية ستزيد الابتكار التقني ونقل التكنولوجيا، فإن مؤشرات أخيرة تبين أن الاتفاق ربما يحد في الواقع من نقل التكنولوجيا ويهدد مصالح البلدان الأكثر فقرا ليحمي مصالح البلدان الأكثر غنى.
    Los desastres de la escala prevista en el proyecto de artículo 3 (Definición de desastre) superan la capacidad nacional de respuesta incluso de los Estados más ricos. UN وتفوق الكوارث من الحجم المتوقع في مشروع المادة 3 (تعريف الكارثة) القدرة الوطنية على الاستجابة حتى للدول الأكثر غنى.
    Las presiones económicas también han empujado a muchas mujeres a emigrar para encontrar trabajo, en ocasiones dejando a sus hijos para ocuparse de otros niños y de ancianos en países más ricos. UN 19 - من ناحية أخرى فقد دفعت الضغوط الاقتصادية بالكثير من النساء إلى الهجرة التماساً للعمل حيث يتركن أحياناً أطفالهن من ورائهن من أجل أن يعتنين بأطفال الآخرين أو بالمسنين في البلدان الأكثر غنى.
    13 Ver Worldbank (2003), la medición del ingreso del decil de hogares más ricos versus el decil de hogares más pobres indica que en primer lugar de Latinoamérica aparece Bolivia con 143.5 y en segundo lugar Paraguay con 70.4- En el caso de Centroamérica el más desigual después de Guatemala es Nicaragua con 56.2. UN (13) أنظر البنك الدولي (2003): يبين قياس إيرادات العشر الأكثر غنى والعشر الأكثر فقرا من الأسر أن بوليفيا تحتل المركز الأول في أمريكا اللاتينية مسجلة 143.5، تليها باراغواي التي سجلت 70.4. توجد أعلى مستويات عدم المساواة في أمريكا الوسطى في غواتيمالا، تليها نيكاراغوا التي تسجل 56.2.
    La internacionalización del trabajo reproductivo ha ampliado esta división del trabajo hasta el ámbito transnacional a medida que las mujeres de los países en desarrollo migran con creciente frecuencia a fin de prestar servicios asistenciales a familias de países más ricos. UN وقد أدى تدويل الأعمال المتعلقة بالإنجاب إلى توسع نطاق تقسيم العمل إلى المجال عبر الوطني بسبب هجرة النساء من البلدان النامية لتوفير خدمات الرعاية للأسر في البلدان الأكثر غنى().
    Hace pocos años todos los países desarrollados en el mundo, los más ricos, y todas las organizaciones benéficas donaron unos USD 200 mil millones a los países en desarrollo en el mundo, aquellos que soportan la mayor parte de la carga de los mayores problemas del mundo: pobreza, hambre, cambio climático y desigualdad. TED منذ بضع سنوات، كل الدول المتطورة بالعالم... الدول الأكثر غنى... وكل المؤسسات الخيرية تبرعت معًا بحوالي 200 مليار دولار لصالح الدول النامية في العالم... الدول التي تتحمل معظم العبء، العبء الأكبر من مشاكل العالم الكبرى مثل: الفقر والجوع وتغير المناخ وعدم المساواة.
    Si se compara el PIB per cápita y promedio en dólares constantes de los 20 países más pobres y más ricos entre 1960-1962 y el 2000-2002, los primeros eran casi 54 veces más pobres que los segundos en el primero de los casos. UN وإذا ما قارنا حصة الفرد من الناتج الإجمالي المحلي بقيمة الدولار الثابتة لدى البلدان العشرين الأشد فقرا والبلدان العشرين الأكثر غنى في العالم، فسنلاحظ أنه في الفترة بين عامي 1960 و 1962 كانت مجموعة البلدان الأولى تفوق المجموعة الثانية فقرا بـ 54 ضعفا تقريبا، ولكنها بعد مرور أربعة عقود، أي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، أصبحت تفوقها بـ 121 ضعفا.
    Muestran, por ejemplo, que la tasa media de ahorro de los franceses, el 17% de los ingresos disponibles, corresponde en realidad a un ahorro nulo, incluso negativo, en el 20% de los hogares más pobres, mientras que el 20% de los hogares más ricos tienen una tasa de ahorro cercana al 35%. UN فهي تشير، على سبيل المثال، إلى أن معدل ادخار الفرنسيين، الذي يبلغ نسبة 17 في المائة من الدخل التصرفي، يعادل في الحقيقة معدل ادخار بنسبة الصفر، إن لم يكن سلبيا، بالنسبة لـ 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقرا، في حين أن 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر غنى لها معدل ادخار يقارب 35 في المائة.
    En su exposición, la Directora Asociada ilustró la dramática desigualdad entre el quintil más rico y el quintil más pobre de la población mundial, el aumento del desempleo y los recortes en los gastos públicos. UN وبيَّنت المديرة المعاوِنة، في عرضها، التفاوت الشديد بين الشرائح السكانية الأكثر غنى والأشد فقراً في العالم، وتزايد البطالة، وانخفاض الإنفاق العام.
    Los ingresos disponibles del 20% formado por los hogares más pobres se duplican cuando se tienen en cuenta esas transferencias sociales en especie, con lo que la diferencia entre los ingresos del 20% más rico y el 20% más pobre se reduce de 5 a 3. UN ويضاعف الدخل التصرفي لنسبة 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقرا بعد اعتبار هذه التحويلات الاجتماعية العينية، مما يقلص الفرق من 5 إلى 3 بين دخل 20 في المائة من الأسر الأكثر غنى ودخل 20 في المائة من الأسر الأكثر فقرا.
    14. La capacidad relativa de los países en desarrollo de contribuir a las Naciones Unidas ha disminuido desde el último reajuste de la escala de cuotas y se ha ensanchado la brecha entre las naciones más pobres y las más ricas. UN ١٤ - وأضاف أن قدرة البلدان النامية النسبية على المساعدة في تمويل اﻷمم المتحدة خفضت منذ التعديل السابق الذي أجري على جدول اﻷنصبة المقررة وأن الهوة بين البلدان اﻷشد فقرا وتلك اﻷكثر غنى قد اتسعت.
    La incapacidad de la comunidad internacional de lograr el objetivo que se había fijado hace 25 años de destinar un porcentaje (0,7%) del producto nacional bruto (PNB) de los Estados Miembros más acomodados a la financiación del desarrollo. UN عدم قدرة المجتمع الدولي على تحقيق الهدف الذي تحدد منذ ٢٥ عاما بتخصيص نسبة مئوية محددة من الناتج القومي اﻹجمالي للدول اﻷعضاء اﻷكثر غنى لتمويل التنمية )٧,٠ في المائة(.
    Estos países no solamente tienen un producto interno bruto bajo sino que dedican una parte relativamente pequeña de éste a los servicios sociales y al desarrollo social (en comparación con países más prósperos). UN وتعاني هذه البلدان ليس فقط من تدني مستويات الناتج المحلي الإجمالي ولكن أيضا من صغر حصة الناتج المحلي الإجمالي المخصص للخدمات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالمقارنة إلى البلدان الأكثر غنى.
    Relación entre los ingresos de los grupos de mayores ingresos y los grupos de menores ingresos de la población, veces UN معدل دخل المجموعات الأفقر إلى دخل المجموعات الأكثر غنى بين السكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more