"الأكثر فعالية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más eficaces para
        
    • más eficaz para
        
    • más eficaz de
        
    • más eficaces en
        
    • más eficaz en
        
    • más efectiva en
        
    • más eficaces de
        
    • más eficaz del
        
    La experiencia ha demostrado que las instituciones financieras internacionales son los agentes más eficaces para alcanzar ese objetivo. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    Sin duda, ese es uno de los elementos esenciales para la promoción de los derechos humanos y uno de los instrumentos más eficaces para el desarrollo de los pueblos. UN فهو بدون شك أحد العناصر الأساسية اللازمة للنهوض بحقوق الإنسان، وأحد الوسائل الأكثر فعالية في تنمية البشرية.
    Se considera que la instalación de un torniquete a la altura de la cerca es la solución más eficaz para resolver los bloqueos en el desplazamiento de personas; UN ويُعتبر تركيب باب دوار إضافي عند خط سور المبنى الحل الأكثر فعالية في التعامل مع العوائق في الحركة؛
    La forma más eficaz de aplicarlas sería que las empresas adoptasen las normas como parte de sus propias prácticas comerciales. UN وسيتمثل التنفيذ الأكثر فعالية في أن تعتمد الشركات هذه المعايير كممارسة لها في أعمالها التجارية.
    Por tanto, el comandante del tanque decidió utilizar proyectiles de tipo flechette ya que consideró que serían más eficaces en campo abierto. UN ولذلك قرر قائد الدبابة استعمال القذائف المسمارية، استنادا إلى تقييم مفاده أنها الأكثر فعالية في الأرض العراء.
    El UNFPA ha procurado determinar las superposiciones y las sinergias entre una presupuestación que tiene en cuenta las cuestiones de género y una presupuestación más eficaz en el sector de salud, específicamente para la salud sexual y reproductiva. UN وقد عمل الصندوق على تحديد أوجه التداخل والتآزر بين الميزنة المراعية للمنظور الجنساني والميزنة الأكثر فعالية في قطاع الصحة، وتحديدا من أجل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Mientras que el sector privado ha actuado con más eficacia en determinados contextos, como es el caso del sector de recursos hídricos, la intervención del sector público ha demostrado ser más efectiva en otros ámbitos. UN وبينما أثبت القطاع الخاص فعاليته الشديدة في بعض الحالات، كما هو الحاصل في قطاع الموارد المائية، أثبت القطاع العام أنه الأكثر فعالية في حالات أخرى.
    Una de las formas más eficaces de desalentar el empleo o la amenaza del empleo de armas de destrucción masiva por parte de los terroristas es fortalecer los sistemas multilaterales existentes que prohíben tales armas y previenen su proliferación. UN وإن من بين الوسائل الأكثر فعالية في ثني الإرهابيين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها هو تقوية الأنظمة المتعددة الأطراف القائمة التي تحظر استخدام الأسلحة وتحول دون انتشارها.
    Son particularmente escasos los datos que permitan apreciar y evaluar cuáles son las políticas y prácticas más eficaces para prevenir y enfrentar la violencia contra la mujer. UN والبياناتُ التي تقدِّر وتقيِّم أيَّ السياسات والممارسات هي الأكثر فعالية في منع هذا العنف ومعالجته، نادرة جداًّ.
    Determinar los medios más eficaces para establecer vínculos comerciales UN تحديد السبل الأكثر فعالية في إقامة الروابط التجارية
    Armenia siempre ha abogado por esa cooperación y está segura de que esa es una de las vías más eficaces para hacer frente a los problemas entre los Estados. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    i) Por " mejores " se entiende más eficaces para lograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    i) Por " mejores " se entiende más eficaces para lograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    Este es el medio más eficaz para luchar contra las armas de destrucción en masa y eliminarlas totalmente. UN ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل.
    El Gobierno cree que la estrategia más eficaz para combatir la mutilación genital femenina debe basarse en lograr un cambio de actitud. UN وتعتقد الحكومة أن الاستراتيجية الأكثر فعالية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن تستند إلى تغيير المواقف.
    Apoya las conclusiones de la OSSI de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el procedimiento más eficaz para hacer frente a la demanda de actuación inmediata en casos importantes que se planteen en las operaciones sobre el terreno. UN وأضافت أن الوفد يؤيد ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن النهج الأكثر فعالية في الاستجابة لدعاوى التحرك الفوري في الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية يتمثل في وجود مزيج من المحققين الإقليميين والمقيمين.
    A nuestro parecer, tal como las cosas van tomando forma, es el medio más eficaz de reactivar la Conferencia y darle nuevo aliento. UN فهذه هي الوسيلة التي تبدو لنا الأكثر فعالية في الوضع الحالي لتجديد المؤتمر ولإعطائه دفعة جديدة.
    La manera más eficaz de hacerlo es penalizando al comprador y no al vendedor de servicios sexuales. UN والوسيلة الأكثر فعالية في ذلك هي تجريم من يشتري الخدمات الجنسية لا من يبيعها.
    La educación en materia de derechos humanos es una de las herramientas más eficaces en ese sentido. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو أحد الوسائل الأكثر فعالية في هذا الصدد.
    :: Las medidas de prevención que han resultado más eficaces en esos estados UN :: ما هي التدابير الوقائية التي أثبتت أنها الأكثر فعالية في هذه الولايات؟
    20. Las Partes del anexo I tienen sumo interés en recibir de los países en desarrollo más información sobre los criterios de éxito y el tipo de apoyo que ha sido más eficaz en lo que respecta al fomento de la capacidad. UN 20- وتتطلع الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى تلقي المزيد من المعلومات من البلدان النامية بشأن معايير النجاح وكذا نوعية الدعم الذي كان الأكثر فعالية في بناء القدرة.
    - Los Estados han de promover, junto con el sistema de las Naciones Unidas, en particular el ACNUR, una participación más efectiva en la planificación para los casos de alerta temprana y de emergencia, según proceda, tanto para permitir que los países estén mejor preparados para una posible afluencia masiva de refugiados como para conseguir un apoyo más adecuado y oportuno de la comunidad internacional. UN x يجب على الدول، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تروِّج للمشاركة الأكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ، بحسب الاقتضاء، لتمكين البلدان من التهيؤ، على نحو أفضل، لمواجهة التدفقات المحتملة للاجئين بأعداد كبيرة وكذلك لكفالة ودعم أوفى وأنسب من حيث التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    El informe demostraba, una vez más, que el Consejo seguía siendo el órgano intergubernamental más eficaz del sistema de las Naciones Unidas y una de las instituciones más eficaces de todo el mundo. UN وأظهر التقرير، مرة أخرى، أن المجلس لا يزال الجهاز الحكومي الدولي الأكثر فعالية في منظومة الأمم المتحدة وأحد أكثر المؤسسات فعالية في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more