"الأكثر فقراً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más pobres del
        
    • más pobres de
        
    Y empezamos a pensar qué implicaría por nuestra parte hacer que nuestras aspiraciones alcancen el nivel de algunas de las comunidades más pobres del mundo. TED وبدأنا نفكّر بما تتطلبه تسوية مستويات طموحنا بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم.
    En ese contexto, observó que el Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) se había establecido hacía diez años para ayudar a los países más pobres del mundo a lograr mejores tasas de crecimiento económico. UN وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي.
    El inicio del Programa se ha planificado para las 230 parroquias más pobres del país, que representan al primer quintil de pobreza, aproximadamente a 1.000.000 de habitantes. UN وتدعو الخطط الحالية إلى البدء بالبرنامج في الأبرشيات ال230 الأكثر فقراً في البلاد، بما يمثل الخميس الأول للفقراء، أو نحو مليون نسمة.
    Las comunidades más pobres de casi todas las regiones suelen ser comunidades minoritarias que han sido blanco de discriminación, violencia o exclusión durante mucho tiempo. UN والفئات الأكثر فقراً في أية منطقة من العالم تقريباً هي أقليات ظلت لفترات طويلة مستهدفةً بالتمييز والعنف والإقصاء.
    Como la educación es cara, los miembros más pobres de la sociedad se ven privados del nivel de educación que sería óptimo desde el punto de vista de la sociedad. UN وحيث يعد التعليم مكلفاً، يُحرم الأفراد الأكثر فقراً في المجتمع من الحصول على مستوى التعليم المثالي من وجهة نظر المجتمع.
    Si erradicar la pobreza se aceptara como uno de los derechos humanos, la incapacidad para movilizar una fracción de esa cantidad para cuidar de los más pobres del mundo equivaldría a una violación de derechos humanos. UN وإذا كان هناك قبول بأن القضاء على الفقر حق من حقوق الإنسان، فإن عدم قدرة هذه البلدان على حشد جزء من هذا المبلغ لإعالة السكان الأكثر فقراً في العالم هو بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان من جانب هذه البلدان.
    Este Plan prevé la construcción de viviendas y la producción de alimentos en los lugares más pobres del país, actualmente opera en 37 municipios y ha iniciado su implementación con la construcción de viviendas en el Norte de Potosí. UN وتنطوي الخطة على بناء المنازل وإنتاج الغذاء في المناطق الأكثر فقراً في البلاد. ويجري العمل على تنفيذها في 37 مدينة، فيما بدأ التنفيذ في بوتوسي الشمالية ببناء مساكن فيها.
    12. La situación en las regiones más pobres del mundo ha mejorado muy poco o nada en relación con la reducción de la pobreza y del hambre. UN 12- لم يتحقق سوى تحسُّن طفيف إن كان هناك أي تحسُّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.
    13. La situación en las regiones más pobres del mundo ha mejorado muy poco o nada por lo que se refiere a la reducción de la pobreza y del hambre. UN 13- لم يتحقق سوى تحسن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحدّ من الفقر والجوع.
    En las provincias más pobres del norte del país, a veces se pretendía que los alumnos comenzaran a trabajar con apenas 8 o 9 años de edad. UN وفي المحافظات الأكثر فقراً في الشمال، يُتوقّع من التلاميذ في بعض الأحيان البدء في ممارسة العمل ابتداءً من سن الثامنة أو التاسعة.
    23. El Comité manifiesta su profunda preocupación por el efecto discriminatorio del " sistema restrictivo de prestación nacional por hijos a cargo " en las familias más pobres del Canadá, en particular las familias de madres solteras. UN 23- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها.
    161. El Comité manifiesta su profunda preocupación por el efecto discriminatorio del " sistema restrictivo de prestación nacional por hijos a cargo " en las familias más pobres del Canadá, en particular las familias encabezadas por madres solteras. UN 161- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها.
    14. La situación de las regiones más pobres del mundo ha mejorado poco o nada en términos de reducción de la pobreza y el hambre. UN 14- لم يتحقق سوى تحسّن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن أصلاً، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.
    Su antigua riqueza se basaba en el dominio del comercio transahariano, pero en la actualidad el Níger ocupa el segundo lugar entre los países más pobres del mundo. UN وعلى الرغم من أن النيجر كانت غنية في السابق لهيمنتها على التجارة عبر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في اليوم البلد الثاني الأكثر فقراً في العالم(38).
    La Asamblea General se reunió recientemente para comenzar la planificación del examen de alto nivel que se efectuará en 2005 sobre esos progresos, dado que muchos países, en particular los más pobres del mundo, están luchando por lograr la visión de la Declaración del Milenio a saber, un mundo unido por valores comunes que con renovada determinación trata de lograr la paz y un nivel de vida digno para todos. UN 7 - وحيث أن الكثير من البلدان، خاصة الأكثر فقراً في العالم، تناضل من أجل تحقيق منظور إعلان الألفية الخاص بعالم واحد تحكمه قيم مشتركة ويجاهد بإصرار متجدد لتحقيق السلام ومستويات الحياة الكريمة للجميع، فقد اجتمعت الجمعية العامة مؤخراً للبدء في التخطيط لاستعراض مرحلي لعام 2005 على مستوى القمة.
    Recordó que 15 países africanos carecían de litoral y que 9 de los 12 países más pobres del mundo eran países africanos sin litoral, motivo por el cual el desarrollo del transporte de tránsito era motivo de gran preocupación en el continente africano. UN 8 - وأشارت نائبة الأمين التنفيذي إلى أن 15 من البلدان الأفريقية بلدان غير ساحلية وأن 9 من البلدان الـ 12 الأكثر فقراً في العالم بلدان أفريقية غير ساحلية. لذلك فإن تنمية النقــل العابـــر مـــن الشواغـل المهمة في أفريقيا.
    Todos los proyectos de JMJ (Ghana, Haití, la India, Uganda y Zambia) disponen de estos componentes con el fin de apoyar el desarrollo de las mujeres en las regiones más pobres del mundo. UN وتتضمن جميع مشاريع الصندوق (أوغندا وزامبيا وغانا وهايتي والهند) هذه المكونات لدعم تنمية النساء في المناطق الأكثر فقراً في العالم.
    La privatización de los recursos hídricos y los servicios de abastecimiento de agua ha encontrado gran resistencia a causa de sus efectos negativos en la disponibilidad, la calidad y el costo del agua para los sectores más pobres de la sociedad. UN وقد واجه تخصيص موارد المياه وخدمات المياه قدراً كبيراً من الشكوك بسبب تأثيراتها على توافر المياه، ونوعيتها ويسر الحصول عليها بالنسبة للقطاعات الأكثر فقراً في المجتمع.
    La pobreza energética es un obstáculo para el desarrollo sostenible en muchas de las comunidades rurales más pobres de todas las regiones del mundo. UN إن فقر الطاقة يكون عائقاً أمام التنمية المستدامة بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية الأكثر فقراً في جميع أقاليم العالم.
    Además, las cada vez mayores frecuencias e intensidad de los desastres naturales vinculados al cambio climático, afectan especialmente a las zonas más pobres de las ciudades. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التزايد المطرد في وتيرة وشدة الكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ يؤثر بشكل خاص على المناطق الأكثر فقراً في المدن.
    Los niños más pobres de los países en desarrollo tienen el doble de probabilidades de morir antes de llegar a los 5 años que los que pertenecen a familias con mayores ingresos. UN والأطفال الأكثر فقراً في البلدان النامية معرَّضون للموت قبل بلوغهم الخامسة من العمر، بنسبة تعادل أكثر من ضعفي مثيلتها لدى أطفال الأسر الأكثر غنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more