Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. | UN | وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا. |
Asegurando la igualdad y la no discriminación, daremos a los grupos más pobres y vulnerables acceso a servicios básicos. | UN | ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية. |
Naturalmente, son los sectores más pobres y vulnerables de la sociedad los que más sufren en estas situaciones. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الشرائح الأكثر فقرا وضعفا في المجتمع هي التي غالبا ما تكون معاناتها أشدّ. |
Además, los gobiernos deberán adoptar medidas para garantizar específicamente la protección de los puestos de trabajo y los ingresos de los sectores más pobres y vulnerables de la sociedad durante este difícil período. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الحكومات اتخاذ الإجراءات اللازمة الموجهة على وجه التحديد نحو كفالة حماية العمالة والدخل في قطاعات المجتمع الأكثر فقرا وضعفا خلال هذه الفترة الصعبة. |
La participación ciudadana comprometida a apoyar la rendición social de cuentas puede permitir que los ciudadanos más pobres y más vulnerables expresen sus necesidades y ayudar así a mejorar la adopción pública de decisiones y la prestación de servicios públicos. | UN | ويمكن من خلال إشراك المواطنين بطريقة يُلتزم فيها بدعم المساءلة الاجتماعية تمكين المواطنين الأكثر فقرا وضعفا من التعبير عن حاجاتهم وبالتالي الإسهام في تحسين عمليات صنع القرار العام وتحسين الأداء على صعيد توفير الخدمات العامة. |
116. Es necesario establecer planes de seguridad social y programas de reducción de la pobreza destinados a las familias más pobres y vulnerables. | UN | 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا. |
42. Los africanos más pobres y vulnerables padecen los efectos dobles del cambio climático y la degradación de las tierras. | UN | 42 - وأشار إلى أن الأفارقة الأكثر فقرا وضعفا يعانون من التأثير المزدوج لتغير المناخ وتدهور الأراضي. |
Como resultado de ello, en muchos países las personas más pobres y vulnerables todavía se ven excluidas de las medidas concretas concebidas para aliviar su difícil situación. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفئات الأكثر فقرا وضعفا في العديد من البلدان ما زالت تجد نفسها مستبعدة من إطار الإجراءات الملموسة الهادفة إلى التخفيف من سـوء وضعهـا. |
Los fenómenos meteorológicos extremos y los desastres naturales ponen en peligro una serie de derechos humanos esenciales, en particular para los más pobres y vulnerables. | UN | فالظواهر المناخية الشديدة والكوارث الطبيعية القاسية تهدد سلسلة من حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان الأكثر فقرا وضعفا. |
Es fundamental que la comunidad internacional logre sólidos resultados, que afectarán positivamente las vidas de 880 millones de personas en los 48 países más pobres y vulnerables del mundo. | UN | ومن الضروري أن يخرج المجتمع الدولي بنتائج قوية للمؤتمر، الأمر الذي سيؤثر إيجابا على حياة 880 مليون شخص في 48 بلدا هي الأكثر فقرا وضعفا في العالم. |
Los insumos del proyecto contribuyeron a reducir la contaminación ambiental y tuvieron efectos positivos sobre la salud, especialmente la salud de las personas más pobres y vulnerables que dependen de las aguas superficiales y subterráneas como fuentes de agua potable y de riego para los cultivos de alimentos. | UN | وساعدت مدخلات المشروع في الحد من التلوث البيئي وخلّفت آثارا إيجابية على الصحة، ولا سيما صحة الناس الأكثر فقرا وضعفا الذين يعتمدون على المياه السطحية والمياه الجوفية كمصدرين لمياه الشرب وري المحاصيل الزراعية. |
En las intervenciones hemos escuchado una preocupación auténtica por la incertidumbre sobre las perspectivas de desarrollo de los más pobres y vulnerables del mundo, y también de los países donantes, que ahora se enfrentan a deudas crecientes y presupuestos apretados. | UN | وقد استمعنا خلال المداخلات إلى شواغل حقيقية فيما يتعلق بعدم التيقن من آفاق التنمية في بلدان العالم الأكثر فقرا وضعفا - وكذلك في البلدان المانحة التي تواجه الآن ديوناً متصاعدة وميزانيات مقيّدة. |
Al mismo tiempo, en modo alguno supone que las necesidades de las generaciones actuales tengan siempre prioridad sobre las de las generaciones futuras; al menos, no se debería exigir a los más pobres y vulnerables que hicieran sacrificios por el bien de la humanidad a largo plazo. | UN | وفي نفس الوقت، لا يعني هذا بأي حال أن احتياجات الأجيال الحالية تتمتع دائما بالأولوية على حساب احتياجات الأجيال المقبلة؛ فعلى أقل تقدير، لا ينبغي أن يُـدعى الأكثر فقرا وضعفا إلى تقديم تضحيات لصالح البشرية على المدى الطويل. |