"الألعاب الأولمبية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Juegos Olímpicos de
        
    • las Olimpíadas de
        
    • los Juegos Olímpicos en
        
    • los Juegos de
        
    • las Olimpíadas en
        
    El otro acontecimiento fue el éxito de la organización de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN وكان الحدث الآخر هو نجاح دورة الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Ahora el mundo entero quiere saber cuál es el rumbo político y económico que seguirá China después de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN والآن، يود العالم قاطبة أن يعرف في أي اتجاه تسير الصين، سياسيا واقتصاديا، بعد الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Lamentablemente, el conflicto se produjo en pleno período de vacaciones estivales, mientras la atención del mundo estaba centrada en los Juegos Olímpicos de Pekín. UN ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين.
    las Olimpíadas de Atlanta se acercan. UN لقد اقترب موعد اﻷلعاب اﻷولمبية في أطلنطا.
    Esto se hizo por primera vez en las Olimpíadas de Lillehammer, Noruega, del 12 al 27 de febrero de 1994. UN وجرى ذلك ﻷول مرة بمناسبة اﻷلعاب اﻷولمبية في ليلهامر بالنرويج، من ١٢ إلى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    ¿Nadie vio la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos en Pekín? Open Subtitles هل رأى أحدكم إفتتاح الألعاب الأولمبية في بكين
    La educación física para niñas seguía estando prohibida en las escuelas, a pesar del avance que supuso autorizar la participación de dos mujeres en los Juegos Olímpicos de Londres de 2012. UN ولا تزال التربية البدنية للفتيات محظورة في المدارس رغم قبول إرسال امرأتين إلى الألعاب الأولمبية في لندن عام 2012.
    El 2012 se pensó para ser un año muy internacional para el Reino Unido; fue el año de los Juegos Olímpicos de Londres. TED وعام 2012 كان سنة عالمية للمملكة المتحدة. كان عاماً لدورة الألعاب الأولمبية في لندن.
    Les mostré en los Juegos Olímpicos de Grecia como hacerlo. Open Subtitles أنا أريتهم كيف يفعلوا ذلك في الألعاب الأولمبية في اليونان
    También se están manteniendo negociaciones con el Comité Olímpico Internacional para cooperar en la emisión de los sellos de la serie del Patrimonio Mundial sobre Grecia, cuya puesta a la venta está previsto que coincida con los Juegos Olímpicos de Atenas 2004. UN وتجري أيضا مفاوضات مع اللجنة الأولمبية الدولية للتعاون لإصدار سلسلة طوابع التراث العالمي عن اليونان، التي حدد لإصدارها موعد يصادف دورة الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004.
    Por nuestra parte, mi delegación se sintió orgullosa de ver que los atletas tailandeses participaron en los Juegos Olímpicos de Atenas con gran espíritu deportivo y con mucha dedicación. UN ومن جانبنا، يفخر وفد بلدي برؤية الرياضيين التايلنديين وهم يشاركون في الألعاب الأولمبية في أثينا بأكمل روح رياضية وتفان وعزم.
    los Juegos Olímpicos de Beijing han llegado a su fin, pero la tarea de llevar el espíritu del deporte y promover la paz y el desarrollo sigue siendo un reto a largo plazo. UN لقد اختتمت دورة الألعاب الأولمبية في بيجين مبارياتها، لكن مهمة المضي قدما بالروح الرياضية والنهوض بالسلام والتنمية تظل تحديا طويل الأمد.
    En los Juegos Olímpicos de Sydney 89 mujeres deportistas obtuvieron resultados sumamente destacados al acaparar el 39% del total de medallas ganadas por ucranianos. UN وفي دورة الألعاب الأولمبية في سيدني، حققت 89 امرأة أعلى النتائج، وفازت بنسبة 38 في المائة من العدد الإجمالي للميداليات التي حصلت عليها أوكرانيا.
    Desde que se celebraron los Juegos Olímpicos de 1992, la participación de las mujeres ha aumentado espectacularmente. UN 387 - ازدادت مشاركة المرأة في الألعاب الأولمبية زيادة هائلة منذ إقامة الألعاب الأولمبية في سنة 1992.
    El Reino Unido tuvo el honor de ser el anfitrión de los Juegos Olímpicos de 1948, cuando el mundo había sido destrozado por el conflicto mundial y todavía hervía por la tensión y la hostilidad. UN تشرّفَت المملكة المتحدة باستضافة الألعاب الأولمبية في عام 1948 فيما كان العالم وقتها ممزقا من أثر النزاع العالمي ومليئا بالتوتر وروح العداء.
    Las actividades de divulgación con federaciones deportivas incluyen encuentros periódicos con jóvenes atletas, la producción de una guía de entrenamiento para las escuelas y los clubes deportivos y la confección de un cómic para los Juegos Olímpicos de Londres 2012. UN وتتضمن أنشطة التواصل مع الاتحادات الرياضية تنظيم لقاءات دورية مع الرياضيين الشبان، وإنتاج دليل للمناهج الدراسية من أجل استخدامه في المدارس والأندية الرياضية وإعداد منشور بالرسوم المصورة عن الألعاب الأولمبية في لندن لعام 2012.
    Desde nuestra independencia, hace sólo cinco años, hemos participado en las Olimpíadas de Barcelona, en las Olimpíadas del Commonwealth, en los Campeonatos Mundiales de Atletismo, en las competiciones preliminares de la Copa del Mundo, en los Juegos Panafricanos y en la Copa Africana de Naciones. UN ومنذ حصولنا على الاستقلال قبل خمسة أعوام، اشتركنا في اﻷلعاب اﻷولمبية في برشلونة وألعاب الكمنولث والبطولات الرياضية العالمية وفي تصفيات كأس العالم وفي اﻷلعاب اﻷفريقية وفي كأس أفريقيا لﻷمم.
    Como he mencionado las Olimpíadas de Barcelona, quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su Excelencia el Sr. Samaranch, en primer lugar por haber aceptado a Namibia como miembro de la familia del Movimiento Olímpico inmediatamente después de nuestra independencia. UN وبمناسبة إشارتي إلى اﻷلعاب اﻷولمبية في برشلونة، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للسيد سامارانش، أولا على قبوله ناميبيا بـــوصفها عضوا في أسرة الحركة اﻷولمبية بعد استقلالنا مباشرة.
    El pueblo rumano, que siguió con pasión las Olimpíadas de Sarajevo, fue un testigo horrorizado de la matanza perpetrada en los alrededores y en el interior de esta ciudad olímpica, que se encuentra escasamente a 1.000 kilómetros de distancia de Rumania. UN والشعب الروماني الذي تابع اﻷلعاب اﻷولمبية في سراييفو بحماس، كان شاهــدا أذهلتــه المجزرة التي ارتكبت في ضواحي هذه المدينة اﻷولمبية وداخلها - وهي المدينة التي تكاد لا تبعد ١٠٠٠ كيلو متر عن رومانيا.
    En las reuniones realizadas en 2007, trataron el efecto de los Juegos Olímpicos en la realización del derecho a una vivienda adecuada y las medidas para prevenir su violación. UN وتناولوا في الاجتماعات المعقودة في عام 2007 مدى تأثير الألعاب الأولمبية في إعمال الحق في السكن اللائق والتدابير الواجب اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات.
    La iniciativa histórica de Pierre de Coubertin de revivir los Juegos Olímpicos en la era moderna demostró que la semilla de la tregua estaba viva y presta a florecer. UN جاءت مبادرة بيير دو كوبيرتان التاريخية لإحياء الألعاب الأولمبية في العصر الحديث لتبرهن أن بذرة الهدنة كانت لا تزال حية وكان لا بد لها أن تزهر.
    Hemos establecido tres directrices para la organización de los Juegos de Nagano. UN ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو.
    Pensamos que la celebración de las Olimpíadas en nuestro país impulsará el desarrollo del movimiento olímpico. UN ونعتقد أن عقد الألعاب الأولمبية في بلدنا سيعزز تنمية الألعاب الرياضية الأولمبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more