En los Juegos Olímpicos equivale al bronce. | Open Subtitles | في الألعاب الأوليمبية تعني الميدالية البرونزية |
Con el correr de los años también ha aumentado levemente la participación de la mujer en los Juegos Olímpicos, como puede verse en el siguiente cuadro: | UN | وكانت هناك أيضا زيادة طفيفة في مشاركة المرأة في الألعاب الأوليمبية على مر السنين، كما يوضح الجدول التالي: |
La tregua olímpica encarnaba los ideales nobles de los Juegos Olímpicos. | UN | وكانت الهدنة الأوليمبية تجسيدا للمثل النبيلة المكنونة في الألعاب الأوليمبية. |
En vísperas de los Juegos Olímpicos de Atenas, la delegación de mi país se suma hoy al consenso con entusiasmo. | UN | ويشارك وفد بلدي اليوم بكل حماس في توافق الآراء، عشية الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
Los Estados Unidos se sienten muy complacidos por el regreso de los Juegos Olímpicos a Atenas. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن سرورها البالغ إزاء عودة الألعاب الأوليمبية إلى أثينا. |
Desde el surgimiento de los Juegos Olímpicos modernos en Atenas, en 1896, los Estados Unidos han sido sede de los Juegos en ocho ocasiones. | UN | ومنذ إحياء الألعاب الأوليمبية الحديثة في أثينا عام 1896، استضافت الولايات المتحدة الألعاب الأوليمبية في ثماني مناسبات. |
Aproximadamente 27.000 voluntarios, por ejemplo, lograron que los Juegos Olímpicos de Salt Lake City fueran un éxito. | UN | فمثلا، ساهم نحو 000 27 متطوع في إنجاح الألعاب الأوليمبية في سولت ليك سيتي. |
Un recordatorio simbólico de ello es la presencia de la bandera de las Naciones Unidas en los Juegos Olímpicos. | UN | ورفع علَم الأمم المتحدة في الألعاب الأوليمبية بمثابة ذكرى رمزية لذلك الأمر. |
Hace algunas semanas, el mundo entero vio cómo concluían con éxito los Juegos Olímpicos de Atenas. | UN | وقبل بضعة أسابيع، شاهد العالم أجمع الختام الناجح لدورة الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
El equipo de Turkmenistán que participó en los Juegos Olímpicos que se celebraron en Grecia en 2004 incluía a mujeres. | UN | وفريق تركمانستان، الذي شارك في الألعاب الأوليمبية التي نظمت باليونان في عام 2004، كان يضم في صفوفه عددا من النساء. |
los Juegos Olímpicos juveniles, creados hace poco, simbolizarán la estrategia del COI respecto de los jóvenes. | UN | وستشكل الألعاب الأوليمبية للشباب التي أنشئت حديثا العنصر الرئيسي في استراتيجية اللجنة الأوليمبية الدولية للشباب. |
La comunidad internacional espera con interés que los Juegos Olímpicos que se celebrarán en Beijing sean un éxito. | UN | ويتطلع المجتمع الدولي إلى نجاح الألعاب الأوليمبية في بيجين. |
Debido a su envergadura, los Juegos Olímpicos son la vitrina de 36 disciplinas deportivas. | UN | تمثل الألعاب الأوليمبية بتنوعها عرضاً لـ 36 لعبة رياضية مختلفة. |
El próximo año esa llama de paz iluminará la antigua ciudad de Beijing, anfitriona de los Juegos Olímpicos de verano de 2008. | UN | وفي السنة القادمة، ستضيء شعلة السلام هذه مدينة بيجين التاريخية، التي تستضيف الألعاب الأوليمبية الصيفية لعام 2008. |
Le deseamos a China el mayor de los éxitos en la organización de los Juegos Olímpicos. | UN | ونتمنى للصين كل النجاح في تنظيم الألعاب الأوليمبية. |
En realidad, así fue como fueron concebidos originalmente los Juegos Olímpicos. | UN | وهذه هي، في واقع الحال، الطريقة التي تم بها التفكير في الألعاب الأوليمبية في المقام الأول. |
La bandera de las Naciones Unidas también se ondea en los Juegos Olímpicos. | UN | ويرفع أيضاً علم الأمم المتحدة أثناء الألعاب الأوليمبية. |
Deseamos felicitar al Brasil por haber sido seleccionada la ciudad Río de Janeiro como sede de las Olimpíadas de 2016. | UN | ونود أن نهنئ البرازيل على اختيار ريو دي جانيرو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية في عام 2016. |
El Sr. Banda fue Presidente de la Asociación de Fútbol de Malawi y en la actualidad es Presidente de la Asociación olímpica y de los Juegos del Commonwealth de Malawi. | UN | وكان رئيسا سابقا لاتحاد كرة القدم في ملاوي ويشغل حاليا منصب رئيس اتحاد الألعاب الأوليمبية وألعاب الكمنولث في ملاوي. |
Al organizar la Olimpíada, estamos analizando y aplicando cuidadosamente la experiencia de otros países organizadores tanto futuros como anteriores de Juegos Olímpicos y Paralímpicos. | UN | وفي تنظيم الألعاب الأوليمبية ندرس ونطبق بعناية تجارب البلدان الأخرى، المنظِّمة في المستقبل وفي الماضي للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
En el plano cultural, las dos Coreas cooperarán estrechamente en las Olimpiadas que se celebrarán en 2008 en Beijing. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
32.5 Para ayudar a los atletas con discapacidad a participar en concursos internacionales, como las Paralimpiadas y los campeonatos mundiales, el Fondo Paralímpico de Hong Kong administrado por el DBS otorga donaciones a organizaciones deportivas para la contratación de preparadores y para reforzar el apoyo técnico. | UN | 32-5 ولمساعدة الرياضيين ذوي الإعاقة على المشاركة في المسابقات الدولية، من قبيل الألعاب الأوليمبية والبطولات العالمية للمعوقين، يصرف صندوق هونغ كونغ للمشاركين في الألعاب الأوليمبية للمعوقين الذي تديره إدارة الرعاية الاجتماعية منحاً للمنظمات الرياضية للاستعانة بالمدربين وتحسين الدعم التقني. |
La reunión aprobó por unanimidad una declaración sobre el reconocimiento del concepto de Olimpíadas verdes promovido y puesto en práctica por los organizadores de los Juegos Olímpicos de Beijing, que incorpora el concepto de sostenibilidad en los preparativos de esos Juegos como importante contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio, así como al espíritu olímpico. | UN | 97 - وقد اعتمد المؤتمر بالإجماع بيانا يقر بمفهوم الألعاب الأوليمبية الخضراء الذي دعا إليه ويمارسه منظمو الألعاب الأوليمية في بيجين، وهو مفهوم يجعل فكرة الاستدامة مجسدة في الإعداد لتلك الألعاب، بوصف ذلك مساهمة رئيسية في تحقيق كل من الأهداف الإنمائية للألفية والروح الأوليمبية. |
Una interpretación de la Carta olímpica según la cual los derechos humanos serían un tema político que no se discutiría en las sedes olímpicas nos es ajena. Los derechos humanos son un tema universal e inalienable, venerados en los documentos internacionales sobre derechos humanos que China también firmó, que trasciende la política tanto internacional como interna, y todas las culturas, religiones y civilizaciones. | News-Commentary | إن تفسير الميثاق الأوليمبي على النحو الذي يجعل من حقوق الإنسان موضوعاً سياسياً لا يجوز مناقشته في مكان إقامة الألعاب الأوليمبية لهو تفسير غريب عنا. إذ أن حقوق الإنسان تشكل موضوعاً عالمياً احترمته وقدَّرَته كافة مواثيق حقوق الإنسان الدولية التي وقَّـعَت عليها الصين أيضاً. وحقوق الإنسان تأتي في الأهمية قبل السياسات الدولية والمحلية، وتسمو على كل الثقافات والأديان والحضارات. |
En el decenio de 1990, la caída del imperio soviético y la brutal implosión de Yugoslavia propició un aumento espectacular de Estados independientes. Para seguir los Juegos Olímpico o la Copa del Mundo, el mundo tuvo que aprender a reconocer nuevas banderas y nuevos himnos nacionales. | News-Commentary | في تسعينات القرن العشرين، كان سقوط الإمبراطورية السوفييتية، وانهيار يوغوسلافيا على نحو وحشي، من الأسباب التي أدت إلى زيادة مذهلة في عدد الدول المستقلة. ولمتابعة الألعاب الأوليمبية أو كأس العالم، كان على العالم أن يتعلم كيف يتعرف على الأعلام والأناشيد الوطنية الجديدة. |
Por lo tanto exhortamos al Comité Olímpico Internacional a que en los Juegos que se celebrarán en Atlanta, y en colaboración con los comités nacionales y locales, ayude a resaltar la importancia de una sociedad libre del uso de drogas. | UN | ولذلك نشجع اللجنة اﻷوليمبية الدولية، في تعاونها مع اللجان المحلية والوطنية على مد يد المساعدة في النهوض بأهميــة وجود مجتمع خال من المخدرات في اﻷلعاب اﻷوليمبية القادمة في اطلنطا. |
Puedo asegurar que Australia está empeñada enérgicamente en incorporar todos esos elementos en la planificación de los Juegos del año 2000. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
- XVII Juegos Olímpicos de invierno en Lillehammer | UN | - تنظيم اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية السابعة عشرة في ليليهامر |
De esta manera formulamos, con convencimiento y firmeza, conjuntamente con todos los gobiernos que se asociaron para patrocinar este proyecto de resolución, el deseo de que la Tregua olímpica sea respetada durante los próximos Juegos Olímpicos de Invierno que se celebrarán a comienzos del año próximo en el Japón. | UN | ولهذا، نود، بالاشتراك مع كل الحكومات المقدمة لمشروع القرار هذا، أن نعرب عن أملنا الوطيد والمصمم في أن تحترم الهدنة اﻷوليمبية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في اليابان في أوائل العامل القادم. |