"الألغام من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de minas
        
    • minas de
        
    • minas en
        
    • desminado de
        
    • de las minas
        
    • las minas del
        
    • minas a
        
    • desminar
        
    • las minas que
        
    • desminado en
        
    • minas desde
        
    • las minas puedan
        
    :: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    Reconociendo la importancia de la remoción de minas para que se normalice la vida y regresen los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تدرك أهمية إزالة الألغام من أجل إعادة الحياة إلى حالتها الطبيعية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا،
    Estamos interesados en recibir asistencia internacional para proseguir la remoción de minas de nuestro territorio y destruir las existencias de minas terrestres antipersonal, y celebraríamos toda propuesta e iniciativa pertinentes sobre la cooperación en estas esferas. UN ونحن مهتمون بتلقي مساعدة دولية للقيام بالمزيد من عمليات إزالة الألغام من أراضينا ولتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد. وسوف نرحب بأية مقترحات ومبادرات ذات صلة بشأن التعاون في هذه الميادين.
    El campo minado se había señalado como zona peligrosa y la mayoría de los niños había recibido educación sobre el peligro de las minas de equipos de organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. UN ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا.
    Al mismo tiempo, la asistencia a las víctimas de las minas debe ser responsabilidad de los propios países afectados por las minas. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    En septiembre de 2006 los Emiratos Árabes Unidos se comprometieron a reanudar la Operación Solidaridad de los Emiratos para eliminar las minas del Líbano meridional. UN كما تعهدت الدولة في أيلول/سبتمبر 2006 باستئناف برنامج التضامن الإماراتي لإزالة الألغام من الجنوب اللبناني وإزالة ما تبقى منها من أراضيه.
    Nuestros esfuerzos hasta la fecha nos han permitido mejorar continuamente la calidad y la eficacia en función del costo de los programas de remoción de minas. UN والجهود التي بذلناها حتى الآن حققت تقدماً متواصلاً في برامج العمل من أجل إزالة الألغام من حيث النوعية وفعالية التكاليف.
    Ya han comenzado los preparativos de la remoción de minas en los lugares de emplazamiento de los hitos. UN وتم البدء في الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بإزالة الألغام من مواقع العلامات الحدودية.
    En el ínterin, se encomendó a la compañía de remoción de minas de Eslovaquia que colabora con la MINUEE la realización de las principales tareas de remoción de minas en apoyo de la demarcación. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    El respeto al medio ambiente obliga al Senegal a retirar las minas de algunas partes de su territorio nacional. UN ويُلزم احترام البيئة السنغال بإزالة الألغام من بعض أجزاء الإقليم الوطني.
    El respeto al medio ambiente obliga al Senegal a retirar las minas de algunas partes de su territorio nacional. UN ويُلزم احترام البيئة السنغال بإزالة الألغام من بعض أجزاء الإقليم الوطني.
    Asimismo, Israel, Jordania, el Canadá y Noruega, emprendieron juntos un proyecto para el desminado del valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas en Jordania. UN وفضلا عن ذلك، اشتركت إسرائيل مع الأردن وكندا والنرويج في الاضطلاع بمشروع يرمي إلى إزالة الألغام من وادي الأردن وإعادة التأهيل الطبي لضحايا الألغام الأردنيين.
    El Gobierno del Yemen presta gran atención a las actividades para la eliminación de las existencias de minas terrestres y el desminado de muchas regiones de su territorio. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على العمل لتدمير المكدسات من الألغام الأرضية وإزالة الألغام من مناطق كثيرة في إقليمها.
    Desde entonces, la respuesta operacional se ha centrado en el desminado de tierras agrícolas, para proporcionar medios de vida. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت الاستجابة التنفيذية على إزالة الألغام من الأراضي الزراعية لتأمين سبل العيش.
    El flagelo mundial de las minas antipersonal puede ilustrarse con estadísticas. UN ويتبين البعد العالمي لآفة الألغام من خلال إحصاء بسيط.
    El acuerdo de ejecución, que abarca la destrucción de la mitad de las minas del tipo PFM, entrará en vigor una vez que se finalicen los procedimientos internos. UN وسيبدأ سريان هذا الاتفاق بعد استكمال الإجراءات الداخلية وسيغطي تدمير نصف الألغام من طراز PFM.
    El enfoque adoptado por las Naciones Unidas privilegia los derechos y el papel protagónico de las comunidades y las personas afectadas por las minas a la hora de determinar las prioridades de las actividades relativas a las minas. UN وتركز الأمم المتحدة في نهجها على حقوق المتضررين من الألغام من مجتمعات محلية وأفراد ودورهم الرئيسي في تحديد أولويات العمل المتعلق بالألغام.
    No obstante, fue necesario recurrir a varias organizaciones para ayudar a desminar y desarrollar la nueva zona. UN ومع ذلك، أصبح من الضروري أن تُستدعى منظمات شتى لتقديم المساعدة في إزالة الألغام من المنطقة الجديدة وتنميتها.
    En Angola, por ejemplo, las actividades de reconocimiento han disminuido el porcentaje estimado de tierras afectadas por las minas, que ha pasado de un 20% o un 30% a menos del 1%. UN ففي أنغولا، على سبيل المثال، قللت أنشطة المسح النسبة التقديرية للأراضي المتضررة من الألغام من نحو 20 إلى 30 في المائة إلى أقل من 1 في المائة.
    Etiopía notificó que las labores de desminado en estas zonas se prolongarían, como mínimo, hasta finales de 2013. UN وذكرت إثيوبيا أنها ستكون بحاجة إلى إزالة الألغام من هذه المناطق حتى نهاية عام 2013 على أقل تقدير.
    Debe prohibirse la siembra de minas, arrojar minas desde aviones y otros métodos para su dispersión indiscriminada. UN ولا بد من حظر زرع اﻷلغام في مساحات واسعة، وإسقاط اﻷلغام من الطائرات، وغير ذلك من أساليب بعثرة اﻷلغام بطريقة عشوائية.
    El programa de concienciación sobre la presencia de minas ha tenido por objeto la disminución de las bajas provocadas por minas mediante actividades educativas para lograr que las minas puedan detectarse mejor y evitarse. UN ٣٠ - وكان برنامج التوعية باﻷلغام يهدف إلى تقليل الوفيات نتيجة اﻷلغام من خلال التثقيف الذي يكفل تحديد اﻷلغام وتفاديها على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more